颗粒无收 kē lì wú shōu Полный неурожай

Explanation

指庄稼歉收,一点收成也没有。通常指因灾害而造成绝收。

Означает плохой урожай, без каких-либо результатов. Обычно относится к полному неурожаю, вызванному стихийными бедствиями.

Origin Story

很久以前,在一个偏僻的小山村里,住着一位勤劳的农民老张。他世代务农,靠着辛勤的汗水养活一家老小。每年春天,老张都会早早地播下种子,精心呵护着庄稼的成长。然而,天有不测风云。那年春天,一场突如其来的冰雹袭击了小山村,一夜之间,老张辛苦种植的庄稼被摧毁殆尽,颗粒无收。面对绝收的现实,老张心里充满了绝望。他望着田地里残败的景象,不禁老泪纵横。村里其他农民也遭受了同样的命运,家家户户都面临着粮食短缺的困境。为了帮助村民渡过难关,村长带领大家四处筹集粮食,并向政府求助。政府及时伸出援手,为村民们送来了救济粮。老张一家最终也得到了救济,渡过了难关。虽然那年颗粒无收,但却让老张体会到了人间的温暖和政府的关怀,更让他坚定了继续务农的信念。来年春天,老张依旧早早地播下种子,脸上洋溢着希望的笑容。

hěn jiǔ yǐ qián, zài yī gè piān pì de xiǎo shān cūn lǐ, zhù zhe yī wèi qín láo de nóng mín lǎo zhāng. tā shì dài wù nóng, kào zhe xīn qín de hàn shuǐ yǎng huó yī jiā lǎo xiǎo. měi nián chūn tiān, lǎo zhāng dōu huì zǎo zǎo de bō xià zhǒng zi, jīng xīn hē hu zhē zhuang jiā de chéng zhǎng. rán ér, tiān yǒu bù cè fēng yún. nà nián chūn tiān, yī chǎng tū rú qí lái de bīng báo xí jí le xiǎo shān cūn, yī yè zhī jiān, lǎo zhāng xīn kǔ zhòng zhí de zhuāng jiā bèi cuī huǐ dài jìn, kē lì wú shōu. miàn duì jué shōu de xiàn shí, lǎo zhāng xīn lǐ chōng mǎn le jué wàng. tā wàng zhe tián dì lǐ cán bài de jǐng xiàng, bù jīn lǎo lèi zòng héng. cūn lǐ qí tā nóng mín yě zāo shòu le tóng yàng de mìng yùn, jiā jiā hù hù dōu miàn lín zhe liáng shí duǎn quē de kùn jìng. wèi le bāng zhù cūn mín dù guò nán guān, cūn zhǎng dài lǐng dà jiā sì chù chóu jí liáng shí, bìng xiàng zhèng fǔ qiú zhù. zhèng fǔ jí shí shēn chū yuán shǒu, wèi cūn mín men sòng lái le jiù jì liáng. lǎo zhāng yī jiā zuì zhōng yě dé dào le jiù jì, dù guò le nán guān. suī rán nà nián kē lì wú shōu, dàn què ràng lǎo zhāng tǐ huì dào le rén jiān de wēn nuǎn hé zhèng fǔ de guān huái, gèng ràng tā jiān dìng le jì xù wù nóng de xìn niàn. lái nián chūn tiān, lǎo zhāng yī jiù zǎo zǎo de bō xià zhǒng zi, liǎn shang yáng yì zhe xī wàng de xiào róng.

Давным-давно в одной отдалённой горной деревне жил трудолюбивый фермер по имени Лао Чжан. Он был фермером в течение многих поколений и содержал свою семью благодаря усердному труду. Каждую весну Лао Чжан рано сажал семена и тщательно ухаживал за ростом своих культур. Однако природа непредсказуема. Той весной внезапный град обрушился на горную деревню. За одну ночь усердно выращенные Лао Чжаном культуры были полностью уничтожены, в результате чего урожай не был собран. Столкнувшись с реальностью неурожая, Лао Чжан был полон отчаяния. Он смотрел на разрушенные поля и не мог сдержать слёз. Другие жители деревни также пострадали от той же участи, и в каждом доме не хватало продовольствия. Чтобы помочь жителям деревни преодолеть трудности, глава деревни повёл всех собирать еду повсюду и просить помощи у правительства. Правительство незамедлительно отреагировало и отправило жителям деревни продовольственную помощь. Семья Лао Чжана в конце концов получила помощь и справилась с трудностями. Хотя в тот год не было урожая, Лао Чжан испытал теплоту человечности и заботу правительства, что укрепило его веру в то, что нужно продолжать заниматься сельским хозяйством. Следующей весной Лао Чжан снова рано посеял семена, с улыбкой надежды на лице.

Usage

多用于形容因灾害等原因造成农作物绝收的情况,也泛指没有任何收获或结果。

duō yòng yú xíng róng yīn zāi hài děng yuán yīn zào chéng nóng zuò wù jué shōu de qíng kuàng, yě fàn zhǐ méi yǒu rènhé shōu huò huò jié guǒ.

В основном используется для описания ситуаций, когда урожай полностью уничтожен из-за стихийных бедствий и других причин, а также в целом относится к любой ситуации без урожая или результата.

Examples

  • 今年雨水过多,导致许多地方颗粒无收。

    jīn nián yǔ shuǐ guò duō, dǎozhì xǔ duō dì fāng kē lì wú shōu.

    Из-за чрезмерных осадков в этом году во многих районах неурожай.

  • 连续几年的旱灾,使农民颗粒无收,生活十分困难。

    lián xù jǐ nián de hàn zāi, shǐ nóng mín kē lì wú shōu, shēng huó shí fēn kùn nán

    Засуха последних лет привела к неурожаю у фермеров и к очень тяжёлым условиям жизни.