称呼外甥 Pagtawag sa Pamangkin chēng hu wài shēng

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

阿姨:小明,你最近学习怎么样啊?
小明:阿姨好!学习还行,最近在准备期末考试呢。
阿姨:期末考试加油哦!你妈妈最近还好吗?
小明:妈妈很好,谢谢阿姨关心!
阿姨:那就好,好好学习,别太辛苦了。

拼音

ayi:xiaoming,ni zuijin xuexi zenmeyang a?
xiaoming:ayi hao!xuexi hai xing,zuijin zai zhunbei qimo kaoshi ne。
ayi:qimo kaoshi jiayou o!ni mama zuijin hai hao ma?
xiaoming:mama hen hao,xiexie ayi guanxin!
ayi:na jiu hao,haohao xuexi,bie tai xinku le。

Thai

Tita: Xiaoming, kumusta ang pag-aaral mo nitong mga nakaraang araw?
Xiaoming: Magandang araw po, Tita! Maayos naman po, naghahanda po ako para sa final exam.
Tita: Good luck sa exam mo! Kumusta naman ang mama mo nitong mga nakaraang araw?
Xiaoming: Maayos naman po siya, salamat po sa pag-aalala, Tita!
Tita: Mabuti naman. Mag-aral kang mabuti, pero huwag masyadong magpagod.

Mga Karaniwang Mga Salita

外甥

wài shēng

Pamangkin

Kultura

中文

在中国文化中,称呼外甥通常比较亲切随意,长辈会根据外甥的年龄和关系亲疏程度使用不同的称呼。

拼音

zai zhongguo wenhua zhong,cheng hu wai sheng tong chang biao ji qin qie sui yi,zhang bei hui gen ju wai sheng de nian ling he guan xi qin shu cheng du shi yong bu tong de cheng hu。

Thai

Sa kulturang Pilipino, ang pagtawag sa pamangkin ay karaniwang malapit at impormal, depende sa edad at lapit ng relasyon. Ang mga nakatatanda ay maaaring gumamit ng magkakaibang tawag depende sa edad at lapit.

Ang relasyon sa pagitan ng tiyahin/tiyuhin at pamangkin ay karaniwang positibo at nakabatay sa paggalang at suporta.

Ang konteksto ng kultura ay nakakaimpluwensya sa pakikipag-ugnayan at komunikasyon sa pagitan ng tiyahin/tiyuhin at pamangkin. Halimbawa, ang ilang pamilya ay may malapit na ugnayan, habang ang iba ay maaaring mas gusto ang mas malalayong pakikipag-ugnayan.

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

你可以根据外甥的年龄和关系亲疏程度,选择不同的称呼,例如:小名、昵称、或正式的称呼。

拼音

ni keyi gen ju wai sheng de nian ling he guan xi qin shu cheng du,xuan ze bu tong de cheng hu,li ru:xiao ming、ni cheng、huo zheng shi de cheng hu。

Thai

Maaari kang pumili ng iba't ibang paraan ng pagtawag sa iyong pamangkin depende sa edad at lapit ng inyong relasyon, halimbawa: palayaw, bansag, o pormal na tawag.

Mga Kultura ng Paglabag

中文

避免使用一些带有轻蔑或不尊重的称呼。

拼音

bi mian shi yong yi xie dai you qing mie huo bu zun zhong de cheng hu。

Thai

Iwasan ang paggamit ng mga tawag na may paghamak o kawalang galang.

Mga Key Points

中文

称呼外甥时,要注意场合和关系的亲疏远近。

拼音

chēng hu wài shēng shí,yao zhuyi chang he he guan xi de qin shu yuan jin。

Thai

Kapag tinatawag ang pamangkin, bigyang pansin ang konteksto at ang lapit ng inyong relasyon.

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

可以尝试在不同场景下,练习使用不同的称呼,例如:在正式场合使用“外甥”,在非正式场合使用小名或昵称。

多与家人进行交流,自然而然地掌握合适的称呼。

拼音

keyi chang shi zai bu tong chang jing xia,lian xi shi yong bu tong de cheng hu,li ru:zai zheng shi chang he shi yong“wai sheng”,zai fei zheng shi chang he shi yong xiao ming huo ni cheng。 duo yu jia ren jin xing jiao liu,ziranye ran de zhang wo he shi de cheng hu。

Thai

Subukan pagsasanay ang paggamit ng iba't ibang paraan ng pagtawag sa iyong pamangkin sa iba't ibang konteksto, halimbawa: paggamit ng "pamangkin" sa pormal na mga sitwasyon at palayaw o bansag sa impormal na mga sitwasyon.

Madalas makipag-usap sa iyong pamilya para natural na matutuhan ang angkop na mga tawag.