没头苍蝇 başsız sinek
Explanation
比喻盲目行动,没有目标和方向的人。
Kör bir şekilde ve amaçsızca hareket eden birini ifade eder.
Origin Story
从前,有一只苍蝇,它没有方向感,总是乱飞乱撞。它想吃到甜美的蜂蜜,却总是撞到墙壁上,或者掉进脏兮兮的水沟里。它尝试过各种方法,却都失败了。它很沮丧,不知道该如何是好。这时,一只经验丰富的蜜蜂飞过来,对它说:“你这样乱飞乱撞,怎么能找到蜂蜜呢?你要先找到花朵,然后才能吃到蜂蜜。”苍蝇听了蜜蜂的话,仔细观察周围的环境,发现了一朵盛开的鲜花,它飞了过去,终于吃到美味的蜂蜜。
Eskiden, yön duygusu olmayan ve her zaman amaçsızca uçan bir sinek vardı. Tatlı bal yemek istiyordu ama hep duvarlara çarpıyor veya kirli kanallara düşüyordu. Çeşitli yöntemler denedi ama hepsi başarısız oldu. Çok cesaretsizdi ve ne yapacağını bilmiyordu. Bu sırada deneyimli bir arı uçup geldi ve ona şunları söyledi: "Böyle uçarsan balı nasıl bulabilirsin? Önce çiçekleri bulmalısın, sonra bal yiyebilirsin." Sinek arının sözlerini dinledi, çevresini dikkatlice inceledi ve çiçek açmış bir çiçek buldu, ona uçtu ve sonunda lezzetli balı yedi.
Usage
常用作宾语、定语;形容人做事盲目、没有计划。
Genellikle nesne veya sıfat olarak kullanılır; körü körüne ve plansız hareket eden birini tanımlar.
Examples
-
他像一只没头苍蝇到处乱撞,找不到解决问题的办法。
tā xiàng yī zhī méi tóu cāng ying dào chù luàn zhuàng, zhǎo bù dào jiě jué wèn tí de bàn fǎ。
Sorun için bir çözüm bulamayarak başıboş dolandı.
-
别像没头苍蝇一样乱撞,先想想该怎么做。
bié xiàng méi tóu cāng ying yī yàng luàn zhuàng, xiān xiǎng xiǎng gāi zěn me zuò。
Başınıboş dolanıp durma, önce ne yapman gerektiğini düşün.