没头苍蝇 méi tóu cāng ying 머리 없는 파리

Explanation

比喻盲目行动,没有目标和方向的人。

목표나 방향 없이 맹목적으로 행동하는 사람을 비유적으로 표현합니다.

Origin Story

从前,有一只苍蝇,它没有方向感,总是乱飞乱撞。它想吃到甜美的蜂蜜,却总是撞到墙壁上,或者掉进脏兮兮的水沟里。它尝试过各种方法,却都失败了。它很沮丧,不知道该如何是好。这时,一只经验丰富的蜜蜂飞过来,对它说:“你这样乱飞乱撞,怎么能找到蜂蜜呢?你要先找到花朵,然后才能吃到蜂蜜。”苍蝇听了蜜蜂的话,仔细观察周围的环境,发现了一朵盛开的鲜花,它飞了过去,终于吃到美味的蜂蜜。

cóng qián, yǒu yī zhī cāng ying, tā méi yǒu fāng xiàng gǎn, zǒng shì luàn fēi luàn zhuàng。tā xiǎng chī dào tián měi de fēng mì, què zǒng shì zhuàng dào qiáng bì shàng, huò zhě diào jìn zāng xī xī de shuǐ gōu lǐ。tā cháng shì guò gè zhǒng fāng fǎ, què dōu shī bài le。tā hěn jǔ sàng, bù zhī dào gāi hé rú shì hǎo。zhè shí, yī zhī jīng yàn fēngfù de mì fēng fēi guò lái, duì tā shuō:“nǐ zhè yàng luàn fēi luàn zhuàng, zěn me néng zhǎo dào fēng mì ne?nǐ yào xiān zhǎo dào huā duǒ, rán hòu cái néng chī dào fēng mì。”cāng ying tīng le mì fēng de huà, zǐ xì guān chá zhōu wéi de huán jìng, fā xiàn le yī duǒ shèng kāi de xiān huā, tā fēi guò le qù, zhōng yú chī dào měi wèi de fēng mì。

옛날 옛날 아주 오래 전에 방향 감각이 없는 파리가 있었습니다. 파리는 항상 이리저리 정신없이 날아다녔습니다. 달콤한 꿀을 먹고 싶었지만, 항상 벽에 부딪히거나 더러운 도랑에 빠지곤 했습니다. 여러 가지 방법을 시도했지만, 모두 실패했습니다. 파리는 너무나 낙담하여 어떻게 해야 할지 몰랐습니다. 그때, 경험이 많은 꿀벌이 날아와서 이렇게 말했습니다. "이렇게 정신없이 날아다녀서는 꿀을 찾을 수 없습니다. 먼저 꽃을 찾아야 꿀을 먹을 수 있습니다."

Usage

常用作宾语、定语;形容人做事盲目、没有计划。

cháng yòng zuò bīn yǔ、dìng yǔ;xíng róng rén zuò shì máng mù、méi yǒu jì huà。

보통 목적어나 수식어로 사용됩니다. 계획 없이 맹목적으로 행동하는 사람을 묘사할 때 사용합니다.

Examples

  • 他像一只没头苍蝇到处乱撞,找不到解决问题的办法。

    tā xiàng yī zhī méi tóu cāng ying dào chù luàn zhuàng, zhǎo bù dào jiě jué wèn tí de bàn fǎ。

    그는 머리 없는 파리처럼 이리저리 부딪히며 문제 해결책을 찾지 못했습니다.

  • 别像没头苍蝇一样乱撞,先想想该怎么做。

    bié xiàng méi tóu cāng ying yī yàng luàn zhuàng, xiān xiǎng xiǎng gāi zěn me zuò。

    머리 없는 파리처럼 이리저리 돌아다니지 말고, 먼저 어떻게 해야 할지 생각해 보세요.