一席之地 Un lugar
Explanation
指的是一个应得的位置,比喻在一个地方或组织中拥有应有的地位或作用。
Se refiere a una posición merecida, una metáfora para tener un estatus o papel adecuado en un lugar u organización.
Origin Story
在一个偏远的小村庄里,住着一位名叫王二的农夫,他勤劳善良,种地耕田,日子过得虽然清贫,但也安稳。村里人大多都是农民,以种地为生,但王二却有着一颗不安分的心,他总想外出闯荡,寻求更好的生活。 有一天,王二听说城里正在举办一场盛大的商品交易会,于是他便带着自己辛苦种出来的粮食,怀揣着梦想,踏上了进城的路。他满怀希望,以为自己能够在繁华的都市里找到一席之地,过上富裕的生活。 然而,现实却比想象中残酷得多。他来到城里,才发现这里到处都是熙熙攘攘的人群,商品琳琅满目,竞争异常激烈。他的粮食,在众多商品中显得微不足道,根本卖不出去。 王二失望极了,他开始怀疑自己当初的决定。他每天在街头巷尾徘徊,寻找着任何一个可以立足的机会。可是,他发现自己似乎无处容身,也无法融入这个繁华的都市。 就在他快要绝望的时候,他遇到了一位老先生。老先生看他愁眉苦脸,便询问他遇到了什么困难。王二把自己的遭遇告诉了老先生,老先生听后,笑着说:“年轻人,不要灰心,机会是留给有准备的人的。你要找到自己的优势,并努力去发挥它。只要你能找到自己的位置,你就能在这个城市里立足。” 王二听了老先生的话,重新燃起了希望。他开始认真思考自己的优势,他发现自己虽然没有城市人那样的精明,但自己勤劳朴实,做事认真负责。他决定利用自己的优势,找到一个适合自己的工作,并努力学习,不断提升自己。 经过一段时间的努力,王二终于找到了一份工作,他凭借着自己的勤劳和踏实,得到了老板的赏识。在工作中,他不断学习,不断进步,最终成为了一名优秀的员工,并在城市里拥有了一席之地,过上了稳定而幸福的生活。
En un remoto pueblo, vivía un granjero llamado Wang Er. Era diligente y bondadoso, cultivando su tierra y viviendo una vida simple pero pacífica. La mayoría de los aldeanos eran agricultores, ganándose la vida con la agricultura, pero Wang Er tenía un corazón inquieto, siempre quería salir y encontrar una vida mejor. Un día, Wang Er escuchó que se estaba celebrando una gran feria de productos en la ciudad, así que tomó el grano que había trabajado arduamente para cultivar, llevando su sueño, y se dirigió a la ciudad. Estaba lleno de esperanza, pensando que podía encontrar un lugar en la bulliciosa ciudad y vivir una vida rica. Sin embargo, la realidad era mucho más cruel de lo que imaginaba. Al llegar a la ciudad, se encontró con multitudes bulliciosas, productos deslumbrantes y una feroz competencia. Su grano, entre tantos productos, parecía insignificante y no podía venderlo en absoluto. Wang Er estaba extremadamente decepcionado y comenzó a dudar de su decisión inicial. Vagaba por las calles todos los días, buscando cualquier oportunidad para ganar terreno. Sin embargo, descubrió que parecía no tener dónde pertenecer y no podía integrarse en esta ciudad bulliciosa. Justo cuando estaba a punto de desesperarse, conoció a un anciano. El anciano vio su estado de ánimo sombrío y le preguntó qué dificultades había encontrado. Wang Er le contó su experiencia, y el anciano escuchó, sonriendo y dijo: "Joven, no te desanimes, las oportunidades están reservadas para los que están preparados. Tienes que encontrar tus fortalezas y trabajar duro para explotarlas. Mientras encuentres tu lugar, podrás ganarte un puesto en esta ciudad." Wang Er se sintió inspirado por las palabras del anciano. Comenzó a pensar seriamente en sus fortalezas. Se dio cuenta de que aunque no era tan inteligente como la gente de la ciudad, era trabajador, realista y concienzudo. Decidió utilizar sus fortalezas, encontrar un trabajo adecuado y estudiar mucho para mejorar constantemente. Después de un período de trabajo duro, Wang Er finalmente encontró un trabajo. Gracias a su trabajo duro e integridad, fue apreciado por su jefe. En su trabajo, aprendió constantemente y progresó, convirtiéndose finalmente en un empleado excelente, y ganó un lugar en la ciudad, viviendo una vida estable y feliz.
Usage
这个成语主要用于比喻一个人在一个集体或社会中拥有应得的位置或地位,同时也暗示着获得认可、被接纳和发挥作用。
Este idioma se usa principalmente para hacer una metáfora de la posición o el estatus que una persona se merece en un colectivo o sociedad, y también implica reconocimiento, aceptación y la capacidad de desempeñar un papel.
Examples
-
在这次的会议上,我们团队争取到了一个项目,终于有了一席之地!
zài zhè cì de huì yì shàng, wǒ men tuán duì zhēng qǔ dào le yī ge xiàng mù, zhōng yú yǒu le yī xí zhī dì!
¡En esta reunión, nuestro equipo ganó un proyecto, finalmente tenemos un lugar!
-
他一直默默无闻,这次他终于凭借自己的努力赢得了一席之地。
tā yī zhí mò mò wú wén, zhè cì tā zhōng yú píng jiē zì jǐ de nǔ lì yíng dé le yī xí zhī dì.
Siempre ha sido discreto, pero esta vez finalmente ganó un lugar gracias a sus propios esfuerzos.