一席之地 자리
Explanation
指的是一个应得的位置,比喻在一个地方或组织中拥有应有的地位或作用。
응당 얻어야 할 위치를 의미합니다. 비유적으로, 어떤 장소나 조직에서 마땅한 지위나 역할을 갖는 것을 의미합니다.
Origin Story
在一个偏远的小村庄里,住着一位名叫王二的农夫,他勤劳善良,种地耕田,日子过得虽然清贫,但也安稳。村里人大多都是农民,以种地为生,但王二却有着一颗不安分的心,他总想外出闯荡,寻求更好的生活。 有一天,王二听说城里正在举办一场盛大的商品交易会,于是他便带着自己辛苦种出来的粮食,怀揣着梦想,踏上了进城的路。他满怀希望,以为自己能够在繁华的都市里找到一席之地,过上富裕的生活。 然而,现实却比想象中残酷得多。他来到城里,才发现这里到处都是熙熙攘攘的人群,商品琳琅满目,竞争异常激烈。他的粮食,在众多商品中显得微不足道,根本卖不出去。 王二失望极了,他开始怀疑自己当初的决定。他每天在街头巷尾徘徊,寻找着任何一个可以立足的机会。可是,他发现自己似乎无处容身,也无法融入这个繁华的都市。 就在他快要绝望的时候,他遇到了一位老先生。老先生看他愁眉苦脸,便询问他遇到了什么困难。王二把自己的遭遇告诉了老先生,老先生听后,笑着说:“年轻人,不要灰心,机会是留给有准备的人的。你要找到自己的优势,并努力去发挥它。只要你能找到自己的位置,你就能在这个城市里立足。” 王二听了老先生的话,重新燃起了希望。他开始认真思考自己的优势,他发现自己虽然没有城市人那样的精明,但自己勤劳朴实,做事认真负责。他决定利用自己的优势,找到一个适合自己的工作,并努力学习,不断提升自己。 经过一段时间的努力,王二终于找到了一份工作,他凭借着自己的勤劳和踏实,得到了老板的赏识。在工作中,他不断学习,不断进步,最终成为了一名优秀的员工,并在城市里拥有了一席之地,过上了稳定而幸福的生活。
외딴 시골 마을에 왕이라는 농부가 살았습니다. 그는 부지런하고 선량한 사람이었고, 땅을 갈고 농사를 지어 가난하지만 평화로운 삶을 살았습니다. 마을 사람 대부분은 농부였고 농사를 지어 생계를 유지했지만, 왕은 불안정한 마음을 가지고 있었습니다. 그는 항상 밖으로 나가 더 나은 삶을 찾고 싶어했습니다. 어느 날 왕은 도시에서 큰 상품 교역회가 열린다는 소식을 들었습니다. 그는 열심히 일해서 얻은 곡식을 가지고 꿈을 안고 도시로 향했습니다. 그는 번잡한 도시에서 자신의 자리를 찾고 부유한 삶을 살 수 있을 거라고 기대했습니다. 하지만 현실은 그의 상상보다 훨씬 더 잔혹했습니다. 도시에 도착하자 그는 어디를 가나 북적이는 사람들과 눈부신 상품들, 그리고 치열한 경쟁을 마주했습니다. 그의 곡식은 수많은 상품들 속에서 미미한 존재였고, 전혀 팔리지 않았습니다. 왕은 엄청나게 실망했고, 처음 결정을 의심하기 시작했습니다. 그는 매일 거리를 배회하며 발판을 마련할 수 있는 어떤 기회라도 찾았습니다. 하지만 그는 자신이 어디에도 속하지 못하고 이 번잡한 도시에 섞일 수 없다는 사실을 깨달았습니다. 절망 직전에 그는 노인을 만났습니다. 노인은 그의 우울한 표정을 보고 무슨 일이 있는지 물었습니다. 왕은 자신의 처지를 노인에게 이야기했고, 노인은 미소를 지으며 말했습니다.
Usage
这个成语主要用于比喻一个人在一个集体或社会中拥有应得的位置或地位,同时也暗示着获得认可、被接纳和发挥作用。
이 관용구는 주로 개인이 집단이나 사회에서 마땅히 얻어야 할 위치나 지위를 비유적으로 표현하는 데 사용됩니다. 또한 인정받고, 받아들여지고, 역할을 수행할 수 있는 것을 암시합니다.
Examples
-
在这次的会议上,我们团队争取到了一个项目,终于有了一席之地!
zài zhè cì de huì yì shàng, wǒ men tuán duì zhēng qǔ dào le yī ge xiàng mù, zhōng yú yǒu le yī xí zhī dì!
이번 회의에서 우리 팀은 프로젝트를 따냈고 마침내 자리를 잡았습니다!
-
他一直默默无闻,这次他终于凭借自己的努力赢得了一席之地。
tā yī zhí mò mò wú wén, zhè cì tā zhōng yú píng jiē zì jǐ de nǔ lì yíng dé le yī xí zhī dì.
그는 항상 눈에 띄지 않았지만, 이번에는 자신의 노력으로 마침내 자리를 잡았습니다.