半推半就 bàn tuī bàn jiù acceder a regañadientes

Explanation

“半推半就”这个成语的意思是:形容表面上推辞,实际上心里愿意,或者说,表现得很不情愿,实际上却很想得到。

"Bàn tuī bàn jiù" es un idioma chino que describe a alguien que es reacio a hacer algo pero eventualmente acepta o lo hace de todos modos. A menudo se usa para describir a alguien que finge dudar pero que en realidad está bastante dispuesto a hacer algo.

Origin Story

在一个阳光明媚的早晨,一位名叫小明的男孩正走在上学的路上,突然,他看见一位老爷爷站在路边,手中拿着一张纸条,上面写着“求助”。小明好奇地走过去,老爷爷看到小明,便急忙说:“孩子,我的钱包丢了,你能帮我找找吗?”小明看着老爷爷着急的样子,虽然心里有点犹豫,但还是半推半就地答应了。小明和老爷爷一起在附近寻找,他们找了很久,终于在一个灌木丛里发现了老爷爷的钱包。老爷爷高兴地说:“谢谢你,孩子!你真是个好心人!”小明不好意思地说:“不用谢,举手之劳而已。”老爷爷感激地握着小明的手,说:“你真是个好孩子!

zài yī gè yáng guāng míng mèi de zǎo chén, yī wèi míng jiào xiǎo míng de nán hái zhèng zǒu zài shàng xué de lù shàng, túrán, tā kàn jiàn yī wèi lǎo yé ye zhàn zài lù biān, shǒu zhōng ná zhe yī zhāng zhǐ tiáo, shàng miàn xiě zhe “qiú zhù”. xiǎo míng hào qí de zǒu guò qù, lǎo yé ye kàn dào xiǎo míng, biàn jí máng de shuō: “hái zi, wǒ de qián bāo diū le, nǐ néng bāng wǒ zhǎo zhǎo ma?” xiǎo míng kàn zhe lǎo yé ye jí zhao de yàng zi, suī rán xīn li yǒu diǎn yóu yù, dàn shì hái shì bàn tuī bàn jiù de dā yìng le. xiǎo míng hé lǎo yé ye yī qǐ zài fù jìn xún zhǎo, tā men zhǎo le hěn jiǔ, zhōng yú zài yī gè guàn mù cóng li fā xiàn le lǎo yé ye de qián bāo. lǎo yé ye gāo xìng de shuō: “xiè xie nǐ, hái zi! nǐ zhēn shì gè hǎo xīn rén!” xiǎo míng bù hǎo yì si de shuō: “bù yòng xiè, jǔ shǒu zhī láo ér yǐ.” lǎo yé ye gǎn jī de wò zhe xiǎo míng de shǒu, shuō: “nǐ zhēn shì gè hǎo hái zi!”

En una mañana soleada, un niño llamado Xiao Ming caminaba hacia la escuela cuando de repente vio a un anciano parado al borde del camino, sosteniendo una hoja de papel que decía “Ayuda”. Xiao Ming se acercó con curiosidad, y el anciano, al ver a Xiao Ming, dijo apresuradamente: “Niño, perdí mi billetera, ¿puedes ayudarme a encontrarla?” Xiao Ming miró el rostro preocupado del anciano, y aunque dudó un poco, finalmente aceptó a regañadientes. Xiao Ming y el anciano buscaron juntos en las cercanías. Buscaron durante mucho tiempo hasta que finalmente encontraron la billetera del anciano en un arbusto. El anciano dijo alegremente: “¡Gracias, niño! ¡Eres realmente una buena persona!” Xiao Ming dijo avergonzado: “No hay de qué, solo fue una pequeña ayuda.” El anciano tomó la mano de Xiao Ming con agradecimiento y dijo: “¡Eres realmente un buen niño!”,

Usage

“半推半就”常用于形容一个人表面上推辞,实际上心里愿意。

“bàn tuī bàn jiù” cháng yòng yú xíng róng yī gè rén biǎo miàn shàng tuī cí, shí jì shàng xīn lǐ yuàn yì.

"Bàn tuī bàn jiù" se usa a menudo para describir a alguien que finge ser reacio pero que en realidad está bastante dispuesto.

Examples

  • 他明明想帮忙,却偏偏装出一副半推半就的样子,让人摸不着头脑。

    tā míng míng xiǎng bāng zhù, què piān piān zhuāng chū yī fù bàn tuī bàn jiù de yàng zi, ràng rén mō bu zháo tóu não.

    Él claramente quería ayudar, pero fingió ser reacio, lo que confundió a la gente.

  • 面对他的邀请,她半推半就,最终还是答应了。

    miàn duì tā de yāo qǐng, tā bàn tuī bàn jiù, zuì zhōng hái shì dā yìng le.

    Ante su invitación, ella dudó pero finalmente aceptó.

  • 领导提出加班,大家虽然有点抵触,但还是半推半就地答应了。

    lǐng dǎo tí chū jiā bān, dà jiā suī rán yǒu diǎn dǐ chù, dàn shì hái shì bàn tuī bàn jiù de dā yìng le.

    El jefe sugirió horas extras, y aunque todos estaban algo reacios, finalmente aceptaron de mala gana.

  • 他半推半就地同意了我的计划。

    tā bàn tuī bàn jiù de tóng yì le wǒ de jì huà.

    Él aceptó a regañadientes mi plan.

  • 我本来不想去,但他一直劝我,我最后半推半就地答应了。

    wǒ běn lái bù xiǎng qù, dàn shì tā yī zhí quàn wǒ, wǒ zuì hòu bàn tuī bàn jiù de dā yìng le.

    Al principio no quería ir, pero él siguió insistiendo, y finalmente acepté de mala gana.