半推半就 accepter à contrecœur
Explanation
“半推半就”这个成语的意思是:形容表面上推辞,实际上心里愿意,或者说,表现得很不情愿,实际上却很想得到。
"Bàn tuī bàn jiù" est un idiome chinois qui décrit quelqu'un qui est réticent à faire quelque chose mais qui finit par accepter ou le faire quand même. On l'utilise souvent pour décrire quelqu'un qui fait semblant d'hésiter mais qui est en fait assez disposé à faire quelque chose.
Origin Story
在一个阳光明媚的早晨,一位名叫小明的男孩正走在上学的路上,突然,他看见一位老爷爷站在路边,手中拿着一张纸条,上面写着“求助”。小明好奇地走过去,老爷爷看到小明,便急忙说:“孩子,我的钱包丢了,你能帮我找找吗?”小明看着老爷爷着急的样子,虽然心里有点犹豫,但还是半推半就地答应了。小明和老爷爷一起在附近寻找,他们找了很久,终于在一个灌木丛里发现了老爷爷的钱包。老爷爷高兴地说:“谢谢你,孩子!你真是个好心人!”小明不好意思地说:“不用谢,举手之劳而已。”老爷爷感激地握着小明的手,说:“你真是个好孩子!
Un matin ensoleillé, un garçon nommé Xiao Ming se rendait à l'école quand il a soudainement vu un vieil homme debout au bord de la route, tenant une feuille de papier sur laquelle était écrit « Aide ». Xiao Ming s'est approché avec curiosité, et le vieil homme, en voyant Xiao Ming, a dit précipitamment : « Enfant, j'ai perdu mon portefeuille, peux-tu m'aider à le retrouver ? » Xiao Ming a regardé le visage inquiet du vieil homme, et bien qu'il ait hésité un peu, il a finalement accepté à contrecœur. Xiao Ming et le vieil homme ont cherché ensemble dans les environs. Ils ont cherché longtemps avant de finalement trouver le portefeuille du vieil homme dans un buisson. Le vieil homme a dit joyeusement : « Merci, mon enfant ! Tu es vraiment une bonne personne ! » Xiao Ming a dit gêné : « De rien, ce n'était rien. » Le vieil homme a serré la main de Xiao Ming avec gratitude et a dit : « Tu es vraiment un bon enfant !
Usage
“半推半就”常用于形容一个人表面上推辞,实际上心里愿意。
"Bàn tuī bàn jiù" est souvent utilisé pour décrire quelqu'un qui fait semblant d'être réticent mais qui est en fait assez disposé.
Examples
-
他明明想帮忙,却偏偏装出一副半推半就的样子,让人摸不着头脑。
tā míng míng xiǎng bāng zhù, què piān piān zhuāng chū yī fù bàn tuī bàn jiù de yàng zi, ràng rén mō bu zháo tóu não.
Il voulait clairement aider, mais il a fait semblant d'être réticent, ce qui a déconcerté les gens.
-
面对他的邀请,她半推半就,最终还是答应了。
miàn duì tā de yāo qǐng, tā bàn tuī bàn jiù, zuì zhōng hái shì dā yìng le.
Face à son invitation, elle a hésité mais a finalement accepté.
-
领导提出加班,大家虽然有点抵触,但还是半推半就地答应了。
lǐng dǎo tí chū jiā bān, dà jiā suī rán yǒu diǎn dǐ chù, dàn shì hái shì bàn tuī bàn jiù de dā yìng le.
Le chef a proposé des heures supplémentaires, et bien que tout le monde ait été un peu réticent, ils ont finalement accepté à contrecœur.
-
他半推半就地同意了我的计划。
tā bàn tuī bàn jiù de tóng yì le wǒ de jì huà.
Il a accepté mon plan à contrecœur.
-
我本来不想去,但他一直劝我,我最后半推半就地答应了。
wǒ běn lái bù xiǎng qù, dàn shì tā yī zhí quàn wǒ, wǒ zuì hòu bàn tuī bàn jiù de dā yìng le.
Je ne voulais pas y aller au début, mais il a continué à me persuader, et finalement j'ai accepté à contrecœur.