据为己有 apropiarse
Explanation
把不属于自己的东西占为己有。
Tomar posesión de algo que no le pertenece a uno.
Origin Story
话说在古代的一个繁华小镇上,住着一位名叫李明的年轻木匠。李明手艺精湛,制作的家具深受当地居民的喜爱,订单不断。一天,一位富商找到李明,请他帮忙制作一套精致的红木家具。李明欣然接受,花了数月时间,呕心沥血,终于完成了这套令人叹为观止的家具。富商十分满意,当场付清了所有款项。然而,就在送货的路上,富商突发奇想,决定将这套红木家具据为己有,留下空车回去了。李明得知此事后,悲愤交加,他深知富商财大气粗,自己难以讨回公道。他本想就此罢休,但是想到自己辛辛苦苦制作的家具,却落入他人之手,心中就无法平静。在朋友的鼓励下,李明决定向官府告状。官府经过调查,判定富商的行为属于欺诈,判决富商将红木家具归还给李明,并处以相应的罚款。李明最终拿回了自己的劳动成果,也为那些心怀不轨的人敲响了警钟。
En un antiguo pueblo bullicioso, vivía un joven carpintero llamado Li Ming. Li Ming era hábil en su oficio, y los muebles que hacía eran muy populares entre los residentes locales, con pedidos constantes. Un día, un rico comerciante encontró a Li Ming y le pidió que hiciera un juego de muebles de palisandro exquisito. Li Ming aceptó con gusto y pasó meses trabajando incansablemente, finalmente completando un impresionante juego de muebles. El comerciante quedó muy satisfecho y pagó en su totalidad en el acto. Sin embargo, en el camino para entregar los muebles, el comerciante cambió de opinión de repente y decidió apropiarse del juego de muebles de palisandro para sí mismo, marchándose con un carro vacío. Al enterarse de esto, Li Ming se llenó de dolor e ira. Sabía que el comerciante era rico y poderoso, y que sería difícil para él obtener justicia. Inicialmente quiso dejarlo pasar, pero la idea de que su arduo trabajo cayera en manos equivocadas lo inquietaba. Con el aliento de sus amigos, Li Ming decidió denunciar el asunto a las autoridades. Tras la investigación, las autoridades consideraron que el comportamiento del comerciante era fraudulento y le ordenaron devolver los muebles de palisandro a Li Ming y pagar una multa correspondiente. Li Ming finalmente recuperó los frutos de su trabajo y sirvió como advertencia para aquellos con malas intenciones.
Usage
用作谓语、宾语;指将不是自己的东西占有。
Se usa como predicado y objeto; se refiere a poseer algo que no le pertenece a uno.
Examples
-
他竟然把别人的功劳据为己有,真是令人气愤!
tā jìngrán bǎ biérén de gōngláo jù wéi jǐ yǒu, zhēnshi lìng rén qìfèn!
¡En realidad se apropió del crédito de los demás, lo cual es realmente indignante!
-
这块地原本是我的,却被他们据为己有,我必须讨回公道!
zhè kuài dì yuánběn shì wǒ de, què bèi tāmen jù wéi jǐ yǒu, wǒ bìxū tǎo huí gōngdào!
¡Esta tierra me pertenecía originalmente, pero se la han apropiado, y debo buscar justicia!