有的放矢 disparar a un objetivo
Explanation
比喻做事或说话有明确的目标,有针对性。
Metáfora para hacer cosas o hablar con objetivos claros y específicos.
Origin Story
话说春秋时期,一位名叫养由基的神箭手,以百步穿杨的技艺闻名于世。一日,他与朋友们在郊外射箭,只见他先仔细观察箭靶,然后稳住身形,张弓搭箭,一箭射出,正中靶心。朋友们纷纷赞叹他的箭术精湛,养由基谦逊地说:"射箭要先选准目标,然后才能百发百中。"他随手拿起一颗石子,投掷向远处的树干,石子精准地击中了树干上的一个树洞。朋友们更加惊奇,养由基解释道:"不管做什么事情,都要像射箭一样,先选准目标,才能事半功倍,否则便是盲目行事,事倍功半。"
En el período de Primavera y Otoño, hubo un legendario arquero llamado Yang Youji, famoso por su capacidad de acertar un objetivo a cien pasos. Un día, mientras practicaba tiro con arco con sus amigos, primero observó cuidadosamente el blanco, luego se estabilizó, tensó su arco y desató una flecha, impactando en el centro del blanco. Sus amigos elogiaron su habilidad, y Yang Youji respondió humildemente: "El tiro con arco requiere seleccionar un objetivo antes de apuntar para lograr precisión." Luego recogió una piedra y la arrojó hacia un tronco de árbol distante, golpeando con precisión un agujero en el árbol. Los amigos se maravillaron aún más, y Yang Youji explicó: "No importa lo que uno haga, uno debe elegir el objetivo primero, como en el tiro con arco, para lograr la máxima eficiencia; de lo contrario, es una acción ciega, logrando menos con mayor esfuerzo."
Usage
作谓语、定语、宾语、状语;指说话做事有针对性
Como predicado, atributo, objeto, adverbio; se refiere a hablar o hacer cosas con propósito
Examples
-
这次的改革措施,必须有的放矢,切忌盲目蛮干。
zhè cì de gǎigé cuòshī, bìxū yǒu de fàng shǐ, qiè jì mángmù mángān
Esta medida de reforma debe ser específica, no a ciegas.
-
教育要有的放矢,因材施教,才能达到最佳效果。
jiàoyù yào yǒu de fàng shǐ, yīn cái shī jiào, cáinéng dàodá zuì jiā xiàoguǒ
La educación debe ser específica y adaptada para lograr resultados óptimos.