有的放矢 atirar em um alvo
Explanation
比喻做事或说话有明确的目标,有针对性。
Significa fazer coisas ou falar com objetivos claros e direcionados.
Origin Story
话说春秋时期,一位名叫养由基的神箭手,以百步穿杨的技艺闻名于世。一日,他与朋友们在郊外射箭,只见他先仔细观察箭靶,然后稳住身形,张弓搭箭,一箭射出,正中靶心。朋友们纷纷赞叹他的箭术精湛,养由基谦逊地说:"射箭要先选准目标,然后才能百发百中。"他随手拿起一颗石子,投掷向远处的树干,石子精准地击中了树干上的一个树洞。朋友们更加惊奇,养由基解释道:"不管做什么事情,都要像射箭一样,先选准目标,才能事半功倍,否则便是盲目行事,事倍功半。"
No período da Primavera e do Outono, houve um arqueiro lendário chamado Yang Youji, famoso por sua capacidade de atingir um alvo a cem passos. Um dia, enquanto praticava arco e flecha com seus amigos, ele primeiro observou cuidadosamente o alvo, depois se estabilizou, esticou seu arco e soltou uma flecha, atingindo o centro do alvo. Seus amigos elogiaram sua habilidade, e Yang Youji respondeu humildemente: "O tiro com arco requer selecionar um alvo antes de mirar para alcançar precisão." Então ele pegou uma pedra e a jogou em direção a um tronco de árvore distante, acertando precisamente um buraco na árvore. Os amigos se maravilharam ainda mais, e Yang Youji explicou: "Não importa o que se faça, deve-se escolher o alvo primeiro, como no tiro com arco, para maximizar a eficiência; caso contrário, é uma ação cega, produzindo menos resultados com mais esforço."
Usage
作谓语、定语、宾语、状语;指说话做事有针对性
Como predicado, atributo, objeto, advérbio; refere-se a falar ou fazer coisas com propósito
Examples
-
这次的改革措施,必须有的放矢,切忌盲目蛮干。
zhè cì de gǎigé cuòshī, bìxū yǒu de fàng shǐ, qiè jì mángmù mángān
Esta medida de reforma deve ser precisa, não cega.
-
教育要有的放矢,因材施教,才能达到最佳效果。
jiàoyù yào yǒu de fàng shǐ, yīn cái shī jiào, cáinéng dàodá zuì jiā xiàoguǒ
A educação deve ser específica e personalizada para obter resultados ótimos.