有的放矢 yǒu dì fàng shǐ 과녁을 맞추다

Explanation

比喻做事或说话有明确的目标,有针对性。

일을 하거나 말할 때 명확한 목표와 대상을 가지고 있음을 비유적으로 나타냅니다.

Origin Story

话说春秋时期,一位名叫养由基的神箭手,以百步穿杨的技艺闻名于世。一日,他与朋友们在郊外射箭,只见他先仔细观察箭靶,然后稳住身形,张弓搭箭,一箭射出,正中靶心。朋友们纷纷赞叹他的箭术精湛,养由基谦逊地说:"射箭要先选准目标,然后才能百发百中。"他随手拿起一颗石子,投掷向远处的树干,石子精准地击中了树干上的一个树洞。朋友们更加惊奇,养由基解释道:"不管做什么事情,都要像射箭一样,先选准目标,才能事半功倍,否则便是盲目行事,事倍功半。"

huà shuō chūnqiū shíqí, yī wèi míng jiào yǎng yóujī de shén jiànshǒu, yǐ bǎi bù chuān yáng de jìyì wénmíng yú shì. yī rì, tā yǔ péngyǒumen zài jiāowài shè jiàn, zhǐ jiàn tā xiān zǐxì guāncchá jiànbǎ, ránhòu wěn zhù shēnxíng, zhāng gōng dā jiàn, yī jiàn shè chū, zhèng zhōng bǎxīn. péngyǒumen fēnfēn zàntàn tā de jiànshù jīngzhàn, yǎng yóujī qiānxùn de shuō: 'shè jiàn yào xiān xuǎn zhǔn mùbiāo, ránhòu cáinéng bǎi fā bǎi zhōng.' tā suíshǒu ná qǐ yī kē shítou, tóuzhì xiàng yuǎnchù de shù gàn, shítou jīngzhǔn de jī zhòng le shù gàn shang de yī gè shùdòng. péngyǒumen gèngjiā jīngqí, yǎng yóujī jiěshì dào: 'bùguǎn zuò shénme shìqíng, dōu yào xiàng shè jiàn yīyàng, xiān xuǎn zhǔn mùbiāo, cáinéng shì bàn gōng bèi, fǒuzé biàn shì mángmù xíngshì, shì bèi gōng bàn.

춘추시대, 백보양궁으로 유명한 양유기라는 명궁수의 이야기입니다. 어느 날, 친구들과 교외에서 활쏘기를 하고 있던 중, 그는 먼저 과녁을 자세히 관찰한 후, 자세를 잡고 활시위를 당겨 화살을 쏘았습니다. 화살은 과녁의 중앙에 정확히 명중했습니다. 친구들은 그의 정교한 활솜씨를 칭찬했지만, 양유기는 겸손하게 말했습니다. "활쏘기는 먼저 과녁을 정한 다음에 명중시켜야 합니다." 그는 돌멩이를 집어 들고 멀리 있는 나무 기둥을 향해 던졌습니다. 돌멩이는 나무 기둥의 구멍에 정확하게 맞았습니다. 친구들은 더욱 놀랐고, 양유기는 설명했습니다. "무슨 일이든 활쏘기처럼 먼저 목표를 정해야 효율적입니다. 그렇지 않으면 맹목적인 행동이 되어 노력은 많이 들이고 결과는 적게 얻게 됩니다."

Usage

作谓语、定语、宾语、状语;指说话做事有针对性

zuò wèiyǔ, dìngyǔ, bǐnyǔ, zhuàngyǔ; zhǐ shuōhuà zuòshì yǒu zhēnduìxìng

술어, 수식어, 목적어, 부사로 쓰입니다. 말하거나 행동하는 데 있어서 목표가 명확함을 의미합니다.

Examples

  • 这次的改革措施,必须有的放矢,切忌盲目蛮干。

    zhè cì de gǎigé cuòshī, bìxū yǒu de fàng shǐ, qiè jì mángmù mángān

    이번 개혁 조치는, 목표를 정확히 설정하고, 함부로 해서는 안 된다.

  • 教育要有的放矢,因材施教,才能达到最佳效果。

    jiàoyù yào yǒu de fàng shǐ, yīn cái shī jiào, cáinéng dàodá zuì jiā xiàoguǒ

    교육은 목표를 명확히 하고, 학생들의 개성에 맞는 교육을 해야 최고의 효과를 얻을 수 있다.