水土不服 shuǐ tǔ bù fú No adaptarse a un nuevo ambiente

Explanation

指对一个地方的气候条件或饮食习惯不能适应。

Se refiere a la incapacidad de adaptarse a las condiciones climáticas o los hábitos alimenticios de un lugar.

Origin Story

唐朝时期,一位著名的诗人李白,游历各地,创作了许多脍炙人口的诗篇。一次,他来到一个气候炎热,饮食习惯与他家乡大相径庭的地方。起初,他兴致勃勃,欣赏着当地独特的风土人情。然而,没过几天,他就开始感到不适。当地的食物,让他难以消化;当地炎热的气候,让他浑身不适。他开始头痛、腹泻,身体一天不如一天。他不得不停止旅行,卧床休息,直到逐渐适应当地的气候和饮食习惯后才恢复健康。这次经历,让李白深深体会到“水土不服”的滋味,也让他对不同地域的差异有了更深刻的理解。从此以后,李白在游历各地时,都会更加注重饮食和气候的适应性,避免再次出现类似的情况。他将这段经历融入到他的诗词中,也提醒后人,外出旅行或迁徙居住时,要注意对环境的适应和调节,否则可能导致身体不适,影响生活和工作。

táng cháo shí qī, yī wèi zhùmíng de shī rén lǐ bái, yóulì gè dì, chuàngzuò le xǔduō kuài zhì rén kǒu de shī piān。yī cì, tā lái dào yīgè qìhòu yán rè, yǐnshí xíguàn yǔ tā jiā xiāng dà xiāng jìngtíng de dìfang。qǐ chū, tā xìngzhì bó bó, xīn shǎngzhe dang dì dú tè de fēngtǔ rénqíng。rán'ér, méi guò jǐ tiān, tā jiù kāishǐ gǎndào bù shì。dāng dì de shíwù, ràng tā nán yǐ xiāohuà; dāng dì yán rè de qìhòu, ràng tā húnshēn bù shì。tā kāishǐ tóutòng, fùxiè, shēntǐ yī tiān bù rú yī tiān。tā bùdé bù tíngzhǐ lǚxíng, wòchuáng xiūxí, zhídào zhújiàn shìyìng dāng dì de qìhòu hé yǐnshí xíguàn hòu cái huīfù jiànkāng。zhè cì jīnglì, ràng lǐ bái shēnshēn tǐhuì dào "shuǐ tǔ bù fú" de zīwèi, yě ràng tā duì bùtóng dìyù de chāyì yǒu le gèng shēnkè de lǐjiě。cóng cǐ yǐhòu, lǐ bái zài yóulì gè dì shí, dōu huì gèngjiā zhùzhòng yǐnshí hé qìhòu de shìyìng xìng, bìmiǎn zàicì chūxiàn lèisì de qíngkuàng。tā jiāng zhè duàn jīnglì róngrù dào tā de shī cí zhōng, yě tíxǐng hòurén, wàichū lǚxíng huò qiānxǐ jūzhù shí, yào zhùyì duì huánjìng de shìyìng hé tiáojié, fǒuzé kěnéng dǎozhì shēntǐ bù shì, yǐngxiǎng shēnghuó hé gōngzuò。

Durante la dinastía Tang, el famoso poeta Li Bai viajó extensamente, creando muchos poemas populares. Una vez, llegó a un lugar con un clima cálido y hábitos alimenticios que eran muy diferentes de los de su ciudad natal. Inicialmente, estaba entusiasmado, admirando las costumbres locales únicas. Sin embargo, después de unos días, comenzó a sentirse mal. La comida local era difícil de digerir; el clima cálido lo hacía sentir incómodo por todas partes. Comenzó a tener dolores de cabeza y diarrea, y su condición empeoró día tras día. Tuvo que detener su viaje y descansar en cama hasta que se adaptó gradualmente al clima y los hábitos alimenticios locales antes de recuperar su salud. Esta experiencia le dio a Li Bai una comprensión profunda de la sensación de "no adaptarse a un nuevo entorno", y también le dio una comprensión más profunda de las diferencias entre las diferentes regiones. De ahora en adelante, Li Bai, cuando viajaba, prestaría más atención a la adaptación a la comida y al clima para evitar situaciones similares. Integró esta experiencia en sus poemas, recordando a las generaciones posteriores que presten atención a la adaptación al medio ambiente cuando viajen o emigren para vivir en otro lugar, de lo contrario, puede provocar molestias físicas y afectar sus vidas y su trabajo.

Usage

用于说明对环境的不适应。

yòng yú shuōmíng duì huánjìng de bù shìyìng。

Se utiliza para describir la incapacidad de adaptarse a un entorno.

Examples

  • 他来到南方后,水土不服,得了肠胃炎。

    tā lái dào nán fāng hòu, shuǐ tǔ bù fú, dé le cháng wèi yán。

    Se sintió mal del estómago al llegar al sur porque no se adaptó al clima.

  • 气候变化大,初来乍到的人容易水土不服。

    qìhòu biànhuà dà, chū lái zhà dào de rén róngyì shuǐ tǔ bù fú。

    En regiones con grandes cambios de clima, los recién llegados son propensos a sentirse mal.

  • 很多人都说他水土不服,但是他并不觉得。

    hěn duō rén dōu shuō tā shuǐ tǔ bù fú, dànshì tā bìng bù juéde。

    Muchos dijeron que no se sentía bien allí, pero él mismo no lo creía así.