破门而入 entrar a la fuerza
Explanation
指强行闯入,多指非法闯入。
Se refiere a entrar a la fuerza, principalmente entrada ilegal.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗人,他年轻时非常狂放不羁,经常出入各种场合。有一天晚上,李白和朋友们在酒馆痛饮,喝得酩酊大醉。酒兴正浓时,李白突然想起自己忘记带钱了,囊中羞涩的他急得抓耳挠腮。这时,他灵机一动,想到了一个“妙计”。他摇摇晃晃地来到了一家富商的府邸,只见大门紧闭,守卫森严。李白也不管三七二十一,抄起一块大石头,用力一砸,大门应声而破,他便大摇大摆地走了进去。富商被这突如其来的动静惊醒了,连忙起身查看。只见李白正坐在大厅里,悠然自得地饮酒作诗。富商又惊又怒,想要斥责李白,但看到李白那潇洒自如的模样,竟一时语塞。李白也不理会他,自顾自地吟诵着诗篇,直到酒足饭饱之后,才心满意足地离开了富商的府邸。第二天,李白听说此事在当地传开了,人们都说他胆大包天,敢于破门而入。李白闻之大笑,他并非故意要盗取财物,只是因为一时酒兴难耐,才采取了这种略显粗鲁的方式。
Durante la dinastía Tang, había un poeta llamado Li Bai, conocido por su naturaleza desenfrenada y extravagante en su juventud. Una noche, Li Bai y sus amigos bebían mucho en una taberna, hasta que todos estaban borrachos. En medio de la alegre bebida, Li Bai de repente se dio cuenta de que se había olvidado de traer dinero. Avergonzado, se rascó la cabeza. De repente, tuvo una idea. Se tambaleó hasta la mansión de un rico comerciante. La puerta estaba cerrada con llave y bien custodiada. Pero a Li Bai no le importó, agarró una piedra y rompió la puerta. Sin dudarlo, entró en la casa. El comerciante se despertó con el ruido y corrió hacia abajo. Li Bai estaba sentado relajado en la sala de estar, bebiendo y componiendo poemas. El comerciante estaba sorprendido y enojado, pero ante la actitud despreocupada de Li Bai, perdió las palabras. Li Bai lo ignoró y siguió recitando sus poemas. Solo cuando estuvo lleno y satisfecho, dejó la casa del comerciante. Al día siguiente, Li Bai se enteró de que la historia se estaba difundiendo por la ciudad. La gente decía que era audaz y que se había atrevido a irrumpir en la casa. Li Bai se rió de ello. No tenía intención de robar nada, sino que solo había recurrido a este método algo grosero debido a su estado de ánimo.
Usage
多用于描写歹徒或暴徒非法闯入的行为。
Se usa principalmente para describir la entrada ilegal de delincuentes o alborotadores.
Examples
-
歹徒破门而入,抢走了现金和珠宝。
daitu pomen er ru, qiangzou le xianjin he zhubao
Los matones irrumpieron y robaron dinero en efectivo y joyas.
-
暴徒破门而入,打伤了屋内的人。
baotu pomen er ru, dashangle wunei de ren
Los alborotadores irrumpieron y hirieron a las personas dentro de la casa.