破门而入 破門して入る
Explanation
指强行闯入,多指非法闯入。
無理やり侵入すること、多くは違法侵入を指す。
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗人,他年轻时非常狂放不羁,经常出入各种场合。有一天晚上,李白和朋友们在酒馆痛饮,喝得酩酊大醉。酒兴正浓时,李白突然想起自己忘记带钱了,囊中羞涩的他急得抓耳挠腮。这时,他灵机一动,想到了一个“妙计”。他摇摇晃晃地来到了一家富商的府邸,只见大门紧闭,守卫森严。李白也不管三七二十一,抄起一块大石头,用力一砸,大门应声而破,他便大摇大摆地走了进去。富商被这突如其来的动静惊醒了,连忙起身查看。只见李白正坐在大厅里,悠然自得地饮酒作诗。富商又惊又怒,想要斥责李白,但看到李白那潇洒自如的模样,竟一时语塞。李白也不理会他,自顾自地吟诵着诗篇,直到酒足饭饱之后,才心满意足地离开了富商的府邸。第二天,李白听说此事在当地传开了,人们都说他胆大包天,敢于破门而入。李白闻之大笑,他并非故意要盗取财物,只是因为一时酒兴难耐,才采取了这种略显粗鲁的方式。
唐の時代、李白という詩人がいました。若い頃は奔放で自由奔放な性格で知られていました。ある晩、李白と友人は酒場で大酒を飲み、皆酔いつぶれていました。酒盛りの中で、李白は突然お金を持ってきていないことに気づきました。困り果てた李白は頭を掻きました。すると、李白はひらめきました。彼はふらふらと裕福な商人の屋敷にたどり着きました。門はしっかり閉まっており、厳重に警備されていました。しかし、李白は構わず、石を拾って門を叩き割りました。迷うことなく、屋敷の中に入っていきました。商人は騒音で目を覚まし、急いで様子を見に来ました。すると、李白は大広間にゆったりと座って酒を飲み、詩を作っていました。商人は驚きと怒りを覚えました。しかし、李白の何事にも動じない態度を見て、言葉を失いました。李白は商人のことを無視し、詩の朗読を続けました。満腹して満足するまで、商人の屋敷を後にしませんでした。翌日、李白はその話が町中に広まっていることを聞きました。人々は李白のことを大胆不敵で、屋敷に押し入ったと噂していました。李白はそれを聞いて笑いました。彼は盗みをたくらんでいたのではなく、単に酒の勢いで、少々乱暴な方法を選んだだけだったのです。
Usage
多用于描写歹徒或暴徒非法闯入的行为。
主に悪党や暴徒の違法侵入行為を記述する際に用いられる。
Examples
-
歹徒破门而入,抢走了现金和珠宝。
daitu pomen er ru, qiangzou le xianjin he zhubao
強盗が押し入り、現金と宝石を奪った。
-
暴徒破门而入,打伤了屋内的人。
baotu pomen er ru, dashangle wunei de ren
暴徒が押し入り、家の中にいた人を傷つけた。