破门而入 pò mén ér rù 破門して入る

Explanation

指强行闯入,多指非法闯入。

無理やり侵入すること、多くは違法侵入を指す。

Origin Story

话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗人,他年轻时非常狂放不羁,经常出入各种场合。有一天晚上,李白和朋友们在酒馆痛饮,喝得酩酊大醉。酒兴正浓时,李白突然想起自己忘记带钱了,囊中羞涩的他急得抓耳挠腮。这时,他灵机一动,想到了一个“妙计”。他摇摇晃晃地来到了一家富商的府邸,只见大门紧闭,守卫森严。李白也不管三七二十一,抄起一块大石头,用力一砸,大门应声而破,他便大摇大摆地走了进去。富商被这突如其来的动静惊醒了,连忙起身查看。只见李白正坐在大厅里,悠然自得地饮酒作诗。富商又惊又怒,想要斥责李白,但看到李白那潇洒自如的模样,竟一时语塞。李白也不理会他,自顾自地吟诵着诗篇,直到酒足饭饱之后,才心满意足地离开了富商的府邸。第二天,李白听说此事在当地传开了,人们都说他胆大包天,敢于破门而入。李白闻之大笑,他并非故意要盗取财物,只是因为一时酒兴难耐,才采取了这种略显粗鲁的方式。

huashuo tangchao shiqi, you yi wei ming jiao li bai de shiren, ta nianqing shi feichang kuangfang buji, jingchang churu gezhong changhe. you yitian wanshang, li bai he pengyou men zai jiuguan tongyin, he de mingding da zui. juxing zheng nong shi, li bai turan xiangqi zi ji wangji dai qian le, nangzhong xiu se de ta ji de zhua er naosai. zhe shi, ta lingji yidong, xiangdao le yige "miaoji". ta yaoyaohuang huang de laidao le yijia fushang de fudi, zhijian damen jinbi, shouwei senyan. li bai ye buguan sanqi eryi, chaoqi yikuai dashi tou, yongli yi za, damen yingsheng er po, ta bian dayao daibai de zou le jinqu. fushang bei zhe turulai de dongjing jingxingle, lianmang qishen chakan. zhijian li bai zheng zuo zai datang li, youranzaide di yinjiu zuo shi. fushang you jing you nu, xiang yao chize li bai, dan kan dao li bai na xiaosa ziri de muyang, jing yishi yuse. li bai ye bu lihui ta, ziguzide di yinsong zhe shi pian, zhidao jiuzu fanbao zhihou, cai xinman yizude likai le fushang de fudi. di ertian, li bai ting shuo cishi zai dangdi chuan kai le, renmen dou shuo ta dan da baotian, gan yu pomen er ru. li bai wen zhi da xiao, ta bing fei gu yi yao daotqu caiwu, zhishi yinwei yishi juxing nannai, cai caiqu le zhe zhong luexian curu de fangshi.

唐の時代、李白という詩人がいました。若い頃は奔放で自由奔放な性格で知られていました。ある晩、李白と友人は酒場で大酒を飲み、皆酔いつぶれていました。酒盛りの中で、李白は突然お金を持ってきていないことに気づきました。困り果てた李白は頭を掻きました。すると、李白はひらめきました。彼はふらふらと裕福な商人の屋敷にたどり着きました。門はしっかり閉まっており、厳重に警備されていました。しかし、李白は構わず、石を拾って門を叩き割りました。迷うことなく、屋敷の中に入っていきました。商人は騒音で目を覚まし、急いで様子を見に来ました。すると、李白は大広間にゆったりと座って酒を飲み、詩を作っていました。商人は驚きと怒りを覚えました。しかし、李白の何事にも動じない態度を見て、言葉を失いました。李白は商人のことを無視し、詩の朗読を続けました。満腹して満足するまで、商人の屋敷を後にしませんでした。翌日、李白はその話が町中に広まっていることを聞きました。人々は李白のことを大胆不敵で、屋敷に押し入ったと噂していました。李白はそれを聞いて笑いました。彼は盗みをたくらんでいたのではなく、単に酒の勢いで、少々乱暴な方法を選んだだけだったのです。

Usage

多用于描写歹徒或暴徒非法闯入的行为。

duo yongyu miao xie daitu huo baotu weifa chuangru de xingwei

主に悪党や暴徒の違法侵入行為を記述する際に用いられる。

Examples

  • 歹徒破门而入,抢走了现金和珠宝。

    daitu pomen er ru, qiangzou le xianjin he zhubao

    強盗が押し入り、現金と宝石を奪った。

  • 暴徒破门而入,打伤了屋内的人。

    baotu pomen er ru, dashangle wunei de ren

    暴徒が押し入り、家の中にいた人を傷つけた。