工资待遇 Salario y Prestaciones
Diálogos
Diálogos 1
中文
小王:请问一下,公司对于加班工资是怎么规定的?
小李:加班费按照国家规定执行,平时加班1.5倍工资,周末加班2倍工资,法定节假日3倍工资。
小王:那如果加班时间很长,比如一个月加班超过100个小时,会有额外的补偿吗?
小李:超过法定加班时间,公司会根据实际情况进行协商,可能会有一些额外的补贴或者调休。具体可以参考公司内部的规章制度。
小王:好的,谢谢!我去看看公司内部的制度。
拼音
Spanish
Xiao Wang: ¿Podría decirme cómo se regula la paga por horas extras en la empresa?
Xiao Li: La paga por horas extras se implementa de acuerdo con las regulaciones nacionales. Las horas extras entre semana se pagan al 1,5 del salario, los fines de semana al doble y los días festivos legales al triple.
Xiao Wang: ¿Y si las horas extras son muy largas, por ejemplo, más de 100 horas al mes, hay alguna compensación extra?
Xiao Li: Más allá de las horas extras legalmente permitidas, la empresa negociará según las circunstancias específicas, puede haber algunos subsidios adicionales o vacaciones compensatorias. Los detalles específicos se pueden encontrar en las regulaciones internas de la empresa.
Xiao Wang: Vale, gracias. Iré a consultar las regulaciones internas de la empresa.
Frases Comunes
工资待遇
Salario y prestaciones
Contexto Cultural
中文
在正式场合,通常会使用更正式的表达,例如“薪酬待遇”、“薪资福利”等。在非正式场合,可以使用更口语化的表达,例如“工资”、“待遇”等。
中国法律规定了最低工资标准,以及加班费的计算方法。很多公司会根据行业标准和自身情况制定更具体的工资待遇制度。
在与外国人交流时,需要明确地解释中国的工资结构,例如基本工资、绩效工资、奖金等,避免文化差异造成的误解。
拼音
Spanish
En entornos formales, normalmente se utilizan expresiones más formales, como “salario y prestaciones”, “paquete de compensación”, etc. En entornos informales, se pueden utilizar expresiones más coloquiales, como “salario”, “sueldo”, etc.
La legislación china estipula los estándares de salario mínimo y los métodos de cálculo para las horas extras. Muchas empresas desarrollarán sistemas de salarios y prestaciones más específicos en función de los estándares de la industria y sus propias circunstancias.
Al comunicarse con extranjeros, es necesario explicar claramente la estructura salarial de China, como el salario básico, el salario basado en el rendimiento, las bonificaciones, etc., para evitar malentendidos causados por diferencias culturales.
Expresiones Avanzadas
中文
除了基本工资外,我们还提供丰厚的福利待遇,包括五险一金、带薪年假、绩效奖金等。
公司非常重视员工的职业发展,会提供完善的培训体系和晋升机会。
我们致力于打造一个积极向上、充满活力和公平公正的工作环境。
拼音
Spanish
Además del salario base, también ofrecemos generosos beneficios, incluyendo la seguridad social, vacaciones pagadas, bonos de rendimiento, etc.
La empresa concede gran importancia al desarrollo profesional de los empleados y ofrecerá un sistema de formación completo y oportunidades de ascenso.
Nos comprometemos a crear un entorno de trabajo positivo, dinámico y justo.
Tabúes Culturales
中文
避免直接询问对方的工资,这属于个人隐私。在谈论工资时,要注意措辞,避免冒犯他人。
拼音
bi mian zhi jie xun wen dui fang de gong zi, zhe shu yu ge ren yin si. Zai tan lun gong zi shi, yao zhu yi cuo ci, bi mian mao fan ta ren.
Spanish
Evita preguntar directamente sobre el salario de alguien, esto se considera información privada. Al hablar de salarios, presta atención a la forma de expresarte y evita ofender a los demás.Puntos Clave
中文
在与雇主或人力资源部门交流时,可以参考法律法规和公司内部规定,有针对性地询问相关信息。注意礼貌用语,尊重对方的意见。
拼音
Spanish
Al comunicarse con empleadores o el departamento de recursos humanos, puede consultar las leyes y regulaciones y las normas internas de la empresa, y preguntar sobre la información relevante de manera específica. Presta atención al lenguaje cortés y respeta la opinión de la otra parte.Consejos de Práctica
中文
模拟实际场景,与朋友或家人进行角色扮演练习。
在练习时,注意语气和语调,力求自然流畅。
可以根据不同的情境,设计不同的对话内容。
拼音
Spanish
Simula situaciones de la vida real y practica juegos de rol con amigos o familiares.
Al practicar, presta atención al tono e inflexión, esforzándote por lograr fluidez natural.
Puedes diseñar diferentes contenidos de conversación según diferentes contextos.