工资待遇 Salaire et Avantages Sociaux
Dialogues
Dialogues 1
中文
小王:请问一下,公司对于加班工资是怎么规定的?
小李:加班费按照国家规定执行,平时加班1.5倍工资,周末加班2倍工资,法定节假日3倍工资。
小王:那如果加班时间很长,比如一个月加班超过100个小时,会有额外的补偿吗?
小李:超过法定加班时间,公司会根据实际情况进行协商,可能会有一些额外的补贴或者调休。具体可以参考公司内部的规章制度。
小王:好的,谢谢!我去看看公司内部的制度。
拼音
French
Xiao Wang : Pourriez-vous me dire comment la rémunération des heures supplémentaires est réglementée dans l'entreprise ?
Xiao Li : La rémunération des heures supplémentaires est appliquée conformément à la réglementation nationale. Les heures supplémentaires en semaine sont payées à 1,5 fois le salaire, le week-end au double et les jours fériés légaux au triple.
Xiao Wang : Et si les heures supplémentaires sont très longues, par exemple plus de 100 heures par mois, y a-t-il une compensation supplémentaire ?
Xiao Li : Au-delà des heures supplémentaires légalement autorisées, l'entreprise négociera en fonction des circonstances spécifiques, il peut y avoir des subventions supplémentaires ou des jours de congé compensatoires. Vous trouverez les détails spécifiques dans le règlement intérieur de l'entreprise.
Xiao Wang : D'accord, merci ! Je vais consulter le règlement intérieur de l'entreprise.
Phrases Courantes
工资待遇
Salaire et avantages sociaux
Contexte Culturel
中文
在正式场合,通常会使用更正式的表达,例如“薪酬待遇”、“薪资福利”等。在非正式场合,可以使用更口语化的表达,例如“工资”、“待遇”等。
中国法律规定了最低工资标准,以及加班费的计算方法。很多公司会根据行业标准和自身情况制定更具体的工资待遇制度。
在与外国人交流时,需要明确地解释中国的工资结构,例如基本工资、绩效工资、奖金等,避免文化差异造成的误解。
拼音
French
Dans un contexte formel, on utilise généralement des expressions plus formelles, telles que « rémunération et avantages sociaux », « package de compensation », etc. Dans un contexte informel, on peut utiliser des expressions plus familières, telles que « salaire », « traitement », etc.
La législation chinoise stipule des normes de salaire minimum et les méthodes de calcul des heures supplémentaires. De nombreuses entreprises élaborent des systèmes de salaire et d'avantages sociaux plus spécifiques en fonction des normes du secteur et de leurs propres circonstances.
Lors de la communication avec des étrangers, il est nécessaire d'expliquer clairement la structure salariale chinoise, par exemple le salaire de base, le salaire au rendement, les primes, etc., afin d'éviter les malentendus dus aux différences culturelles.
Expressions Avancées
中文
除了基本工资外,我们还提供丰厚的福利待遇,包括五险一金、带薪年假、绩效奖金等。
公司非常重视员工的职业发展,会提供完善的培训体系和晋升机会。
我们致力于打造一个积极向上、充满活力和公平公正的工作环境。
拼音
French
En plus du salaire de base, nous offrons également des avantages sociaux généreux, notamment la sécurité sociale, des congés payés, des primes de performance, etc.
L'entreprise accorde une grande importance au développement professionnel de ses employés et offrira un système de formation complet et des possibilités d'avancement.
Nous nous engageons à créer un environnement de travail positif, dynamique et équitable.
Tabous Culturels
中文
避免直接询问对方的工资,这属于个人隐私。在谈论工资时,要注意措辞,避免冒犯他人。
拼音
bi mian zhi jie xun wen dui fang de gong zi, zhe shu yu ge ren yin si. Zai tan lun gong zi shi, yao zhu yi cuo ci, bi mian mao fan ta ren.
French
Évitez de demander directement le salaire de quelqu'un, cela est considéré comme une information privée. Lorsque vous discutez de salaires, faites attention à la formulation et évitez de froisser les susceptibilités.Points Clés
中文
在与雇主或人力资源部门交流时,可以参考法律法规和公司内部规定,有针对性地询问相关信息。注意礼貌用语,尊重对方的意见。
拼音
French
Lors de vos échanges avec les employeurs ou le service des ressources humaines, vous pouvez vous référer à la législation et à la réglementation interne de l'entreprise, et poser des questions ciblées sur les informations pertinentes. Faites attention à votre langage courtois et respectez l'opinion de l'autre partie.Conseils Pratiques
中文
模拟实际场景,与朋友或家人进行角色扮演练习。
在练习时,注意语气和语调,力求自然流畅。
可以根据不同的情境,设计不同的对话内容。
拼音
French
Simulez des scénarios réels et pratiquez des jeux de rôle avec des amis ou des membres de votre famille.
Pendant vos exercices, faites attention à l'intonation et essayez de parler de manière naturelle et fluide.
Vous pouvez concevoir différents contenus de dialogue en fonction des contextes.