工资待遇 Заработная плата и Льготы
Диалоги
Диалоги 1
中文
小王:请问一下,公司对于加班工资是怎么规定的?
小李:加班费按照国家规定执行,平时加班1.5倍工资,周末加班2倍工资,法定节假日3倍工资。
小王:那如果加班时间很长,比如一个月加班超过100个小时,会有额外的补偿吗?
小李:超过法定加班时间,公司会根据实际情况进行协商,可能会有一些额外的补贴或者调休。具体可以参考公司内部的规章制度。
小王:好的,谢谢!我去看看公司内部的制度。
拼音
Russian
Сяо Ван: Не могли бы вы рассказать, как в компании регулируется оплата сверхурочных?
Сяо Ли: Оплата сверхурочных производится в соответствии с государственными нормами. Сверхурочная работа в будние дни оплачивается в полуторном размере, в выходные — в двойном, а в праздничные дни — втройном.
Сяо Ван: А если сверхурочные работы очень много, например, более 100 часов в месяц, будет ли дополнительная компенсация?
Сяо Ли: Сверх установленного законом времени сверхурочной работы компания будет вести переговоры в зависимости от конкретных обстоятельств, возможны дополнительные доплаты или компенсационные дни отдыха. Подробности можно найти во внутреннем регламенте компании.
Сяо Ван: Хорошо, спасибо! Я посмотрю внутренний регламент компании.
Часто используемые выражения
工资待遇
Заработная плата и льготы
Культурный фон
中文
在正式场合,通常会使用更正式的表达,例如“薪酬待遇”、“薪资福利”等。在非正式场合,可以使用更口语化的表达,例如“工资”、“待遇”等。
中国法律规定了最低工资标准,以及加班费的计算方法。很多公司会根据行业标准和自身情况制定更具体的工资待遇制度。
在与外国人交流时,需要明确地解释中国的工资结构,例如基本工资、绩效工资、奖金等,避免文化差异造成的误解。
拼音
Russian
В формальной обстановке обычно используются более формальные выражения, например, «заработная плата и льготы», «компенсационный пакет» и т. д. В неформальной обстановке можно использовать более разговорные выражения, например, «зарплата», «оплата» и т. д.
Российское законодательство устанавливает минимальные размеры заработной платы, а также методы расчета сверхурочных. Многие компании разрабатывают более конкретные системы оплаты труда и льгот в зависимости от отраслевых стандартов и собственных условий.
При общении с иностранцами необходимо четко объяснять структуру заработной платы в России, например, базовая зарплата, зарплата, зависящая от производительности, премии и т. д., чтобы избежать недоразумений, вызванных культурными различиями
Продвинутые выражения
中文
除了基本工资外,我们还提供丰厚的福利待遇,包括五险一金、带薪年假、绩效奖金等。
公司非常重视员工的职业发展,会提供完善的培训体系和晋升机会。
我们致力于打造一个积极向上、充满活力和公平公正的工作环境。
拼音
Russian
Помимо базовой заработной платы, мы также предоставляем щедрые льготы, включая социальное обеспечение, оплачиваемый ежегодный отпуск, премии за производительность и т. д.
Компания придает большое значение профессиональному развитию сотрудников и будет предоставлять полную систему обучения и возможности повышения по службе.
Мы стремимся создать позитивную, динамичную и справедливую рабочую среду
Культурные запреты
中文
避免直接询问对方的工资,这属于个人隐私。在谈论工资时,要注意措辞,避免冒犯他人。
拼音
bi mian zhi jie xun wen dui fang de gong zi, zhe shu yu ge ren yin si. Zai tan lun gong zi shi, yao zhu yi cuo ci, bi mian mao fan ta ren.
Russian
Избегайте прямо спрашивать о зарплате другого человека — это относится к личной жизни. Обсуждая зарплаты, следите за словами и избегайте обидеть других.Ключевые точки
中文
在与雇主或人力资源部门交流时,可以参考法律法规和公司内部规定,有针对性地询问相关信息。注意礼貌用语,尊重对方的意见。
拼音
Russian
При общении с работодателями или отделом кадров вы можете ссылаться на законодательство и внутренние правила компании и целенаправленно запрашивать соответствующую информацию. Следите за вежливым тоном и уважайте мнение другой стороны.Советы для практики
中文
模拟实际场景,与朋友或家人进行角色扮演练习。
在练习时,注意语气和语调,力求自然流畅。
可以根据不同的情境,设计不同的对话内容。
拼音
Russian
Смоделируйте реальные сценарии и потренируйтесь в ролевых играх с друзьями или членами семьи.
Во время тренировки обращайте внимание на тон и интонацию, стремитесь к естественному и плавному разговору.
Вы можете разрабатывать различное содержание диалогов в зависимости от контекста