工资待遇 Gehaltsbedingungen
Dialoge
Dialoge 1
中文
小王:请问一下,公司对于加班工资是怎么规定的?
小李:加班费按照国家规定执行,平时加班1.5倍工资,周末加班2倍工资,法定节假日3倍工资。
小王:那如果加班时间很长,比如一个月加班超过100个小时,会有额外的补偿吗?
小李:超过法定加班时间,公司会根据实际情况进行协商,可能会有一些额外的补贴或者调休。具体可以参考公司内部的规章制度。
小王:好的,谢谢!我去看看公司内部的制度。
拼音
German
Xiao Wang: Könnten Sie mir bitte sagen, wie die Überstundenvergütung im Unternehmen geregelt ist?
Xiao Li: Die Überstundenvergütung richtet sich nach den nationalen Vorschriften. Überstunden an Werktagen werden mit 1,5-fachem Gehalt vergütet, an Wochenenden mit dem Doppelten und an gesetzlichen Feiertagen mit dem Dreifachen.
Xiao Wang: Und wenn die Überstunden sehr lang sind, z. B. über 100 Stunden im Monat, gibt es dann eine zusätzliche Vergütung?
Xiao Li: Über die gesetzlich zulässige Überstundenzeit hinaus, wird das Unternehmen je nach Sachlage verhandeln, es könnte zusätzliche Zuschläge oder Ausgleichstage geben. Näheres dazu finden Sie in den internen Betriebsordnungen des Unternehmens.
Xiao Wang: Okay, danke! Ich werde die internen Regeln des Unternehmens lesen.
Häufige Ausdrücke
工资待遇
Gehaltsbedingungen
Kultureller Hintergrund
中文
在正式场合,通常会使用更正式的表达,例如“薪酬待遇”、“薪资福利”等。在非正式场合,可以使用更口语化的表达,例如“工资”、“待遇”等。
中国法律规定了最低工资标准,以及加班费的计算方法。很多公司会根据行业标准和自身情况制定更具体的工资待遇制度。
在与外国人交流时,需要明确地解释中国的工资结构,例如基本工资、绩效工资、奖金等,避免文化差异造成的误解。
拼音
German
In formellen Situationen werden normalerweise formellere Ausdrücke verwendet, z. B. „Gehaltsbedingungen“, „Gehalts- und Sozialleistungen“ usw. In informellen Situationen können umgangssprachlichere Ausdrücke verwendet werden, z. B. „Gehalt“, „Vergütung“ usw.
Das deutsche Recht schreibt einen Mindestlohn und die Berechnung von Überstundenvergütungen vor. Viele Unternehmen legen je nach Branchenstandard und eigener Situation detailliertere Gehaltsbedingungen fest.
Bei der Kommunikation mit Ausländern ist es notwendig, die Gehaltsstruktur in Deutschland klar zu erläutern, z. B. Grundgehalt, Leistungsbezogene Vergütung, Boni usw., um Missverständnisse aufgrund kultureller Unterschiede zu vermeiden.
Fortgeschrittene Ausdrücke
中文
除了基本工资外,我们还提供丰厚的福利待遇,包括五险一金、带薪年假、绩效奖金等。
公司非常重视员工的职业发展,会提供完善的培训体系和晋升机会。
我们致力于打造一个积极向上、充满活力和公平公正的工作环境。
拼音
German
Neben dem Grundgehalt bieten wir auch attraktive Sozialleistungen an, darunter Krankenversicherung, Altersvorsorge, bezahlter Urlaub und Leistungszulagen.
Das Unternehmen legt großen Wert auf die berufliche Entwicklung der Mitarbeiter und bietet ein umfassendes Schulungsprogramm und Aufstiegschancen.
Wir sind bestrebt, ein positives, dynamisches und faires Arbeitsumfeld zu schaffen.
Kulturelle Tabus
中文
避免直接询问对方的工资,这属于个人隐私。在谈论工资时,要注意措辞,避免冒犯他人。
拼音
bi mian zhi jie xun wen dui fang de gong zi, zhe shu yu ge ren yin si. Zai tan lun gong zi shi, yao zhu yi cuo ci, bi mian mao fan ta ren.
German
Vermeiden Sie es, direkt nach dem Gehalt des anderen zu fragen, dies gehört zur Privatsphäre. Achten Sie beim Gespräch über Gehälter auf die Wortwahl, um niemanden zu verärgern.Schlüsselpunkte
中文
在与雇主或人力资源部门交流时,可以参考法律法规和公司内部规定,有针对性地询问相关信息。注意礼貌用语,尊重对方的意见。
拼音
German
Im Umgang mit Arbeitgebern oder der Personalabteilung können Sie sich auf Rechtsvorschriften und interne Unternehmensrichtlinien beziehen und gezielt nach relevanten Informationen fragen. Achten Sie auf höfliche Formulierungen und respektieren Sie die Meinung des anderen.Übungshinweise
中文
模拟实际场景,与朋友或家人进行角色扮演练习。
在练习时,注意语气和语调,力求自然流畅。
可以根据不同的情境,设计不同的对话内容。
拼音
German
Simulieren Sie reale Szenarien und üben Sie Rollenspiele mit Freunden oder Familienmitgliedern.
Achten Sie beim Üben auf Tonfall und Intonation und versuchen Sie, natürlich und flüssig zu sprechen.
Sie können je nach Kontext unterschiedliche Dialoginhalte entwerfen.