工资待遇 급여 대우
대화
대화 1
中文
小王:请问一下,公司对于加班工资是怎么规定的?
小李:加班费按照国家规定执行,平时加班1.5倍工资,周末加班2倍工资,法定节假日3倍工资。
小王:那如果加班时间很长,比如一个月加班超过100个小时,会有额外的补偿吗?
小李:超过法定加班时间,公司会根据实际情况进行协商,可能会有一些额外的补贴或者调休。具体可以参考公司内部的规章制度。
小王:好的,谢谢!我去看看公司内部的制度。
拼音
Korean
소왕: 회사의 초과 근무 수당 규정은 어떻게 되나요?
소리: 초과 근무 수당은 국가 규정에 따라 지급됩니다. 평일 초과 근무는 1.5배, 주말은 2배, 법정 공휴일은 3배입니다.
소왕: 만약 초과 근무 시간이 길어서 한 달에 100시간 이상 초과 근무를 할 경우 추가 보상이 있나요?
소리: 법정 초과 근무 시간을 초과하는 경우 상황에 따라 회사와 협의하여 추가 보조금이나 대체 휴일이 지급될 수 있습니다. 자세한 내용은 회사 취업 규칙을 확인하십시오.
소왕: 알겠습니다, 감사합니다! 회사 취업 규칙을 확인해 보겠습니다.
자주 사용하는 표현
工资待遇
급여 대우
문화 배경
中文
在正式场合,通常会使用更正式的表达,例如“薪酬待遇”、“薪资福利”等。在非正式场合,可以使用更口语化的表达,例如“工资”、“待遇”等。
中国法律规定了最低工资标准,以及加班费的计算方法。很多公司会根据行业标准和自身情况制定更具体的工资待遇制度。
在与外国人交流时,需要明确地解释中国的工资结构,例如基本工资、绩效工资、奖金等,避免文化差异造成的误解。
拼音
Korean
공식적인 자리에서는 “급여 대우”, “보상 체계” 등 보다 공식적인 표현을 사용하는 것이 일반적입니다. 비공식적인 자리에서는 “급여”, “대우” 등 보다 구어적인 표현을 사용할 수 있습니다.
한국 법률에서는 최저임금 기준과 초과 근무 수당 계산 방법이 규정되어 있습니다. 많은 기업들은 업계 기준과 자체 상황에 맞춰 보다 구체적인 급여 대우 제도를 마련하고 있습니다.
외국인과의 소통에서는 기본급, 성과급, 상여금 등 한국의 급여 체계를 명확하게 설명해야 합니다. 문화적 차이로 인한 오해를 피하기 위해서입니다。
고급 표현
中文
除了基本工资外,我们还提供丰厚的福利待遇,包括五险一金、带薪年假、绩效奖金等。
公司非常重视员工的职业发展,会提供完善的培训体系和晋升机会。
我们致力于打造一个积极向上、充满活力和公平公正的工作环境。
拼音
Korean
기본급 외에도, 넉넉한 복리후생을 제공합니다. 사회보험, 유급휴가, 성과급 등이 포함됩니다.
회사는 직원들의 경력 개발을 중시하며, 완벽한 교육 시스템과 승진 기회를 제공합니다.
우리는 긍정적이고 역동적이며 공정한 작업 환경을 조성하기 위해 노력하고 있습니다.
문화적 금기
中文
避免直接询问对方的工资,这属于个人隐私。在谈论工资时,要注意措辞,避免冒犯他人。
拼音
bi mian zhi jie xun wen dui fang de gong zi, zhe shu yu ge ren yin si. Zai tan lun gong zi shi, yao zhu yi cuo ci, bi mian mao fan ta ren.
Korean
상대방의 급여를 직접 묻는 것을 피하십시오. 이것은 개인 정보입니다. 급여에 대해 이야기할 때는 말투에 주의하여 상대방을 불쾌하게 만들지 않도록 해야 합니다.사용 키 포인트
中文
在与雇主或人力资源部门交流时,可以参考法律法规和公司内部规定,有针对性地询问相关信息。注意礼貌用语,尊重对方的意见。
拼音
Korean
고용주나 인사부와 소통할 때는 법률 및 규정과 회사 내규를 참고하여 목적에 맞춰 관련 정보를 질문해야 합니다. 공손한 태도와 말투를 유지하고 상대방의 의견을 존중해야 합니다.연습 힌트
中文
模拟实际场景,与朋友或家人进行角色扮演练习。
在练习时,注意语气和语调,力求自然流畅。
可以根据不同的情境,设计不同的对话内容。
拼音
Korean
실제 상황을 가정하여 친구나 가족과 역할극 연습을 해보세요.
연습할 때는 톤과 억양에 신경 쓰고 자연스럽고 유창하게 말하는 것을 목표로 하세요.
다양한 상황에 따라 다른 대화 내용을 구성해 볼 수 있습니다.