八仙过海 आठों सिद्ध पुरुष समुद्र पार करते हैं
Explanation
这个成语形容每个人都拿出自己的本事,各自发挥,互相竞争。
यह मुहावरा यह बताता है कि हर व्यक्ति अपनी क्षमताओं का उपयोग कैसे करता है, अपनी ताकत दिखाता है और एक-दूसरे के साथ प्रतिस्पर्धा करता है।
Origin Story
传说八仙过海,每个仙人都各显神通。铁拐李拿着龙头拐杖,站在海面上;汉钟离拿着拂尘,轻轻一挥,就飞了起来;何仙姑乘着荷叶,像小船一样漂浮在海上;蓝采和拿着花篮,在海面上跳跃前进。他们每个人都用自己的方法,顺利地渡过了大海,去参加王母娘娘的蟠桃盛会。
कहा जाता है कि आठों सिद्ध पुरुष समुद्र पार करते हैं, प्रत्येक सिद्ध पुरुष अपनी अद्भुत शक्ति दिखाता है। लोहे के बेंत वाले ली अपने ड्रैगन के सिर वाले बेंत के साथ समुद्र की सतह पर खड़े हैं; हान झोंगली अपनी झाड़ू लेकर हल्के से लहराते हैं, और उड़ जाते हैं; हे शियानगु कमल के पत्ते पर सवार हैं, जो एक छोटी नाव की तरह समुद्र पर तैरती है; लान कैहे अपने फूलों की टोकरी लेकर समुद्र की सतह पर कूदते हुए आगे बढ़ते हैं। वे सभी अपने-अपने तरीके से समुद्र को पार कर जाते हैं और रानी माँ के आड़ू के दावत में शामिल होने जाते हैं।
Usage
这个成语通常用于形容各人发挥自己的才能,各自努力,互相竞争。例如,在一个团队合作的项目中,每个人都发挥自己的优势,最终取得了成功,就可以用“八仙过海,各显神通”来形容。
यह मुहावरा आमतौर पर तब उपयोग किया जाता है जब हर व्यक्ति अपनी क्षमताओं का उपयोग करता है, प्रत्येक व्यक्ति प्रयास करता है और एक-दूसरे के साथ प्रतिस्पर्धा करता है। उदाहरण के लिए, एक टीम के सहयोगात्मक प्रोजेक्ट में, हर कोई अपनी ताकत का उपयोग करता है और अंत में सफलता प्राप्त करता है, आप इस स्थिति का वर्णन करने के लिए “आठों सिद्ध पुरुष समुद्र पार करते हैं, अपनी-अपनी कला दिखाते हैं” का उपयोग कर सकते हैं।
Examples
-
八仙过海,各显神通。
bā xiān guò hǎi, gè xiǎn shén tōng.
आठों सिद्ध पुरुष समुद्र पार करते हैं, अपनी-अपनी कला दिखाते हैं।
-
这次比赛,大家八仙过海,各显神通,真是精彩绝伦!
zhè cì bǐ sài, dà jiā bā xiān guò hǎi, gè xiǎn shén tōng, zhēn shì jīng cǎi jué lún!
इस प्रतियोगिता में, सभी ने अपनी-अपनी कला दिखाई, जैसे आठों सिद्ध पुरुष समुद्र पार करते हैं, वास्तव में शानदार!