前呼后拥 dengan pengiring yang banyak
Explanation
形容许多人簇拥着某人走,多用于描写权贵或重要人物出行时的盛况。
Ungkapan yang digunakan untuk menggambarkan seseorang yang dikelilingi oleh banyak orang, terutama untuk pejabat atau tokoh penting.
Origin Story
话说唐朝时期,有个权倾朝野的宰相,名叫李义府。他为人骄横跋扈,出行时总是前呼后拥,好不威风。一次,他乘轿出游,百官随从,浩浩荡荡,队伍绵延数里。路过一个村庄时,李义府的轿子被一群顽童拦住,孩子们好奇地围观,甚至爬到轿子上敲打,弄得李义府大为恼火。他怒斥孩子们,并下令将他们抓起来。但随从们却劝说他息怒,说这些孩子并无恶意,只是好奇罢了。李义府这才作罢,但却更加生气,因为他意识到自己出行如此盛大,竟也无法避免这些小插曲。这次经历让李义府反思了自己的行为,他开始明白,前呼后拥固然风光,但也失去了许多轻松和自由。此后,他尽量减少出行时的随从,力求低调行事,过起了相对平静的生活。
Dahulu kala, di masa Dinasti Tang, ada seorang menteri yang sangat berpengaruh bernama Li Yifu. Dia sombong dan selalu bepergian dengan banyak pengiring. Suatu ketika, iring-iringannya dihentikan oleh beberapa anak yang penasaran. Li Yifu marah dan memerintahkan mereka ditangkap, tetapi para pengawalnya membujuknya untuk tenang, menjelaskan rasa ingin tahu anak-anak itu. Kejadian ini membuat Li Yifu merenungkan perilakunya. Dia menyadari bahwa meskipun iring-iringannya yang besar mengesankan, hal itu juga menghambat kebebasan dan kenyamanannya. Setelah itu, dia mengurangi jumlah pengiringnya dan menjalani kehidupan yang lebih tenang.
Usage
常用于描写达官贵人出行或其他隆重场合的盛况。
Sering digunakan untuk menggambarkan kedatangan tokoh penting atau acara penting lainnya.
Examples
-
皇帝出行,前呼后拥,浩浩荡荡。
huangdi chuxing, qian hu hou yong, hao hao dang dang
Kaisar bepergian, diiringi banyak orang, dengan megah.
-
明星演唱会结束后,前呼后拥地离开了现场。
mingxing yanchang hui jie shu hou, qian hu hou yong di likai le xianchang
Setelah konser, bintang itu pergi dari tempat kejadian dengan banyak orang di sekitarnya..