前呼后拥 с многочисленной свитой
Explanation
形容许多人簇拥着某人走,多用于描写权贵或重要人物出行时的盛况。
Идиома, используемая для описания человека, окруженного множеством людей, особенно высокопоставленных лиц или важных персон.
Origin Story
话说唐朝时期,有个权倾朝野的宰相,名叫李义府。他为人骄横跋扈,出行时总是前呼后拥,好不威风。一次,他乘轿出游,百官随从,浩浩荡荡,队伍绵延数里。路过一个村庄时,李义府的轿子被一群顽童拦住,孩子们好奇地围观,甚至爬到轿子上敲打,弄得李义府大为恼火。他怒斥孩子们,并下令将他们抓起来。但随从们却劝说他息怒,说这些孩子并无恶意,只是好奇罢了。李义府这才作罢,但却更加生气,因为他意识到自己出行如此盛大,竟也无法避免这些小插曲。这次经历让李义府反思了自己的行为,他开始明白,前呼后拥固然风光,但也失去了许多轻松和自由。此后,他尽量减少出行时的随从,力求低调行事,过起了相对平静的生活。
Давным-давно, во времена династии Тан, жил влиятельный министр по имени Ли Ифу. Он был высокомерен и всегда путешествовал с многочисленной свитой. Однажды его процессию остановили любопытные дети. Ли Ифу рассердился и приказал их арестовать, но его слуги уговорили его успокоиться, объяснив любопытство детей. Этот инцидент заставил Ли Ифу задуматься о своем поведении. Он понял, что, хотя его большая свита и впечатляла, она также мешала его свободе и спокойствию. После этого он сократил численность своей свиты и стал жить более спокойной жизнью.
Usage
常用于描写达官贵人出行或其他隆重场合的盛况。
Часто используется для описания прибытия высокопоставленных лиц или других важных событий.
Examples
-
皇帝出行,前呼后拥,浩浩荡荡。
huangdi chuxing, qian hu hou yong, hao hao dang dang
Император путешествовал с большой свитой.
-
明星演唱会结束后,前呼后拥地离开了现场。
mingxing yanchang hui jie shu hou, qian hu hou yong di likai le xianchang
После концерта звезда покинула место происшествия в окружении множества людей..