前呼后拥 umgeben von vielen Begleitern
Explanation
形容许多人簇拥着某人走,多用于描写权贵或重要人物出行时的盛况。
Beschreibt eine Person, die von vielen Menschen umringt wird, hauptsächlich verwendet für die Beschreibung des Ausgangs von Würdenträgern oder wichtigen Persönlichkeiten.
Origin Story
话说唐朝时期,有个权倾朝野的宰相,名叫李义府。他为人骄横跋扈,出行时总是前呼后拥,好不威风。一次,他乘轿出游,百官随从,浩浩荡荡,队伍绵延数里。路过一个村庄时,李义府的轿子被一群顽童拦住,孩子们好奇地围观,甚至爬到轿子上敲打,弄得李义府大为恼火。他怒斥孩子们,并下令将他们抓起来。但随从们却劝说他息怒,说这些孩子并无恶意,只是好奇罢了。李义府这才作罢,但却更加生气,因为他意识到自己出行如此盛大,竟也无法避免这些小插曲。这次经历让李义府反思了自己的行为,他开始明白,前呼后拥固然风光,但也失去了许多轻松和自由。此后,他尽量减少出行时的随从,力求低调行事,过起了相对平静的生活。
Im alten China gab es einen mächtigen Minister namens Li Yifu während der Tang Dynastie. Er war arrogant und hochmütig und reiste immer mit einem großen Gefolge. Einmal, als er in einer Sänfte unterwegs war, wurde er von einer Gruppe von Kindern aufgehalten. Die Kinder waren neugierig und klopften auf seine Sänfte. Li Yifu war sehr wütend und befahl, die Kinder zu verhaften. Doch seine Begleiter überredeten ihn, sich zu beruhigen. Die Kinder hätten nichts Böses im Sinn gehabt. Seitdem wurde Li Yifu bescheidener und reduzierte seine Begleitpersonen.
Usage
常用于描写达官贵人出行或其他隆重场合的盛况。
Wird verwendet, um die Pracht von Regierungsbeamten, die unterwegs sind, oder anderer formeller Anlässe zu beschreiben.
Examples
-
皇帝出行,前呼后拥,浩浩荡荡。
huangdi chuxing, qian hu hou yong, hao hao dang dang
Der Kaiser reiste mit großem Gefolge ab.
-
明星演唱会结束后,前呼后拥地离开了现场。
mingxing yanchang hui jie shu hou, qian hu hou yong di likai le xianchang
Nach dem Konzert verließ der Star unter großem Begleitschutz die Bühne..