色厉内荏 tampang kuat, hati lemah
Explanation
形容外表强硬,内心虚弱。
Ungkapan ini digunakan untuk menggambarkan seseorang yang tampak kuat dan berani di luar, tetapi sebenarnya lemah dan penakut di dalam.
Origin Story
话说三国时期,蜀国大将魏延为人勇猛,常常在战场上冲锋陷阵,杀敌无数。但魏延为人粗鲁,性格暴躁,经常和诸葛亮意见不合,甚至多次顶撞诸葛亮。诸葛亮虽然看出了魏延的缺点,但同时也欣赏他的军事才能,并没有轻举妄动。一次,诸葛亮和魏延一起商议军情,魏延滔滔不绝地阐述自己的作战方案,言语之中充满着自信和霸气。诸葛亮仔细聆听着,脸上也露出了赞许的神色。然而,诸葛亮心里却明白,魏延虽然表面上看起来十分强硬,但实际上内心却十分脆弱,容易被激怒。诸葛亮深知魏延的这种性格缺陷,决定将计就计,利用魏延的性格弱点,将其彻底制服。于是,诸葛亮故意激怒魏延,魏延果然中计,情绪激动地与诸葛亮争吵起来。诸葛亮不动声色地听着魏延的怒吼,等魏延的情绪逐渐平息之后,诸葛亮才缓缓地说:“魏将军,您的作战方案虽然很有创意,但其中存在着一些致命的缺陷,如果贸然实施,很可能会导致全军覆没。”魏延听后,脸色逐渐变得苍白,沉默不语。诸葛亮继续说道:“我并非否定您的能力,只是希望您能够更加谨慎,不要被表面的强势所迷惑。”魏延低头沉思,最终接受了诸葛亮的劝告。从此以后,魏延的性格变得收敛了许多,也更加尊重诸葛亮的意见。这个故事告诉我们,色厉内荏的人,虽然表面上看起来很强势,但内心却十分脆弱,很容易被激怒,最终也会自食其果。
Pada zaman Tiga Kerajaan, Wei Yan, seorang jenderal pemberani dari kerajaan Shu, dikenal karena keberaniannya di medan perang dan telah memenangkan banyak pertempuran. Namun, Wei Yan juga dikenal karena sifatnya yang kasar dan pemarah, dan sering berselisih paham dengan Zhuge Liang, ahli strategi kerajaan. Zhuge Liang menyadari kelemahan Wei Yan, tetapi ia juga menghargai bakat militernya, jadi ia tidak bertindak gegabah. Suatu hari, Zhuge Liang dan Wei Yan membahas strategi militer bersama. Wei Yan menjelaskan rencana perangnya dengan penuh semangat dan kepercayaan diri. Zhuge Liang mendengarkan dengan saksama dan menunjukkan tanda persetujuan. Namun, Zhuge Liang menyadari bahwa meskipun Wei Yan terlihat kuat di luar, ia sebenarnya lemah di dalam dan mudah tersinggung. Zhuge Liang menggunakan ini untuk keuntungannya. Dia sengaja memprovokasi Wei Yan, yang marah dan bertengkar dengan Zhuge Liang. Zhuge Liang tetap tenang dan mendengarkan Wei Yan sampai emosinya mereda. Kemudian, Zhuge Liang berkata dengan tenang, "Jenderal Wei, rencana pertempuranmu memang inovatif, tetapi mengandung beberapa kelemahan fatal, dan jika diterapkan secara sembarangan, dapat menyebabkan kehancuran seluruh pasukan." Wajah Wei Yan menjadi pucat dan ia terdiam. Zhuge Liang melanjutkan, "Aku tidak meragukan kemampuanmu, tetapi aku ingin kau lebih berhati-hati dan tidak tertipu oleh kekuatanmu yang tampak." Wei Yan berpikir dan akhirnya menerima nasihat Zhuge Liang. Sejak saat itu, Wei Yan menjadi lebih tenang dan menghormati pendapat Zhuge Liang. Kisah ini mengajarkan kita bahwa orang-orang yang tampak kuat tetapi sebenarnya lemah mudah tersinggung dan pada akhirnya akan menderita akibat tindakan mereka.
Usage
用于形容一个人外表强硬,内心虚弱。
Digunakan untuk menggambarkan seseorang yang tampak kuat dan berani di luar, tetapi sebenarnya lemah dan penakut di dalam.
Examples
-
他表面上装得很有实力,实际上却色厉内荏。
tā biǎomiànshang zhuāng de hěn yǒu shí lì, shíjì shang què sè lì nèi rěn.
Dia berpura-pura kuat, tetapi sebenarnya dia pengecut.
-
别看他外表强硬,其实色厉内荏,不堪一击。
bié kàn tā wàibiǎn qiángyìng, qíshí sè lì nèi rěn, bùkān yījī.
Dia terlihat kuat di luar, tetapi sebenarnya lemah dan penakut di dalam.