装腔作势 zhuāng qiāng zuò shì berlagak

Explanation

指故意做作,装模作样,以炫耀自己或吓唬人的行为。

Merujuk pada perilaku yang sengaja dibuat-buat, pamer, dan pertunjukan yang dilebih-lebihkan untuk menunjukkan diri atau untuk mengintimidasi orang lain.

Origin Story

从前,有一个自以为是的年轻人,名叫阿强。他总是喜欢在人前装腔作势,以此来显示自己的优越感。一次,村里举行祭祀活动,阿强为了在乡亲们面前出风头,特地穿上了他父亲珍藏多年的丝绸长袍,戴上了一顶华丽的帽子。他昂首挺胸,迈着四方步,走到人群中央,故作深沉地咳嗽了几声,然后大声朗诵起一些他根本不懂的古代诗词。乡亲们看着阿强那副装腔作势的样子,都暗自发笑。有些识字的人,更是偷偷地指指点点,窃窃私语。阿强虽然没有发现大家在嘲笑他,但他那虚张声势的表演,最终并没有赢得任何人的尊重。后来,阿强慢慢明白,真正的优秀,不在于外表的华丽,而在于内在的修养。从此以后,阿强不再装腔作势,而是踏踏实实地做人做事,赢得了大家的认可。

cóng qián, yǒu yīgè zì yǐwéi shì de nián qīng rén, míng jiào ā qiáng。tā zǒng shì xǐhuan zài rén qián zhuāng qiāng zuò shì, yǐ cǐ lái xiǎnshì zìjǐ de yōuyōu gǎn。yī cì, cūn lǐ jǔxíng jì sì huódòng, ā qiáng wèile zài xiāng qīn men miàn qián chū fēngtóu, tè dì chuān shàng le tā fù qīn zhēncáng duō nián de sīchóu cháng páo, dài shang le yī dǐng huá lì de màozi。tā áng shǒu tǐng xiōng, màie zhùo sìfāng bù, zǒu dào rén qún zhōng yāng, gù zuò shēn chén de késou le jǐ shēng, ránhòu dà shēng lǎng sòng qǐ yīxiē tā gēnběn bù dǒng de gǔdài shīcí。xiāng qīn men kànzhe ā qiáng nà fù zhuāng qiāng zuò shì de yàngzi, dōu àn zì fā xiào。yǒuxiē shí zì de rén, gèng shì tōutōu de zhǐ zhǐ diǎn diǎn, qièqiè sīyǔ。ā qiáng suīrán méiyǒu fāxiàn dàjiā zài cháoxiào tā, dàn tā nà xū zhāng shēng shì de biǎoyǎn, zuìzhōng bìng méiyǒu yíngdé rènhé rén de zūnjìng。hòulái, ā qiáng màn man míngbai, zhēnzhèng de yōuxiù, bù zài yú wàibiǎo de huá lì, ér zài yú nèizài de xiūyǎng。cóng cǐ yǐhòu, ā qiáng bù zài zhuāng qiāng zuò shì, ér shì tà tàshíshí de zuò rén zuòshì, yíngdé le dàjiā de rènkě。

Dahulu kala, ada seorang pemuda yang sombong bernama Aqiang. Dia selalu suka berlagak di depan orang lain untuk menunjukkan kesombongannya. Suatu ketika, desa mengadakan upacara pengorbanan. Untuk pamer di depan penduduk desa, Aqiang mengenakan jubah sutra pemberian ayahnya yang telah lama disimpan dan mengenakan topi yang mewah. Dia berjalan ke tengah kerumunan dengan dada bidang dan langkah besar, pura-pura batuk beberapa kali, lalu dengan lantang membacakan puisi kuno yang sebenarnya tidak dia mengerti. Penduduk desa diam-diam menertawakan penampilan Aqiang yang dibuat-buat itu. Beberapa orang yang melek huruf bahkan berbisik-bisik dan saling menunjuk-nunjuk. Meskipun Aqiang tidak menyadari bahwa semua orang menertawakannya, penampilannya yang dibuat-buat itu tidak memenangkan rasa hormat siapa pun. Kemudian, Aqiang perlahan-lahan menyadari bahwa keunggulan sejati bukan terletak pada keindahan lahiriah, tetapi pada budi pekerti batiniah. Sejak saat itu, Aqiang berhenti berlagak dan mulai bekerja dengan jujur, mendapatkan pengakuan dari semua orang.

Usage

作谓语、宾语、状语;形容故意做作,装模作样。

zuò wèiyǔ, bǐnyǔ, zhuàngyǔ;xiāngróng gùyì zuòzuò,zhuāngmó zuòyàng。

Digunakan sebagai predikat, objek, dan keterangan; menggambarkan perilaku yang sengaja dibuat-buat dan sok penting.

Examples

  • 他总是装腔作势,让人觉得很虚伪。

    tā zǒng shì zhuāng qiāng zuò shì, ràng rén jué de hěn xūwěi。

    Dia selalu berlagak, membuatnya tampak munafik.

  • 不要装腔作势,做你自己就好。

    bùyào zhuāng qiāng zuò shì, zuò nǐ zìjǐ jiù hǎo。

    Jangan berlagak, jadilah dirimu sendiri.

  • 他那装腔作势的样子,真是令人作呕。

    tā nà zhuāng qiāng zuò shì de yàngzi, zhēnshi lìng rén zuò'ǒu。

    Kelakuannya yang sok penting itu menjijikkan