装腔作势 zhuāng qiāng zuò shì fare il figo

Explanation

指故意做作,装模作样,以炫耀自己或吓唬人的行为。

Si riferisce a un comportamento deliberatamente affettato, con ostentazione ed esibizioni esagerate per mettersi in mostra o per intimidire gli altri.

Origin Story

从前,有一个自以为是的年轻人,名叫阿强。他总是喜欢在人前装腔作势,以此来显示自己的优越感。一次,村里举行祭祀活动,阿强为了在乡亲们面前出风头,特地穿上了他父亲珍藏多年的丝绸长袍,戴上了一顶华丽的帽子。他昂首挺胸,迈着四方步,走到人群中央,故作深沉地咳嗽了几声,然后大声朗诵起一些他根本不懂的古代诗词。乡亲们看着阿强那副装腔作势的样子,都暗自发笑。有些识字的人,更是偷偷地指指点点,窃窃私语。阿强虽然没有发现大家在嘲笑他,但他那虚张声势的表演,最终并没有赢得任何人的尊重。后来,阿强慢慢明白,真正的优秀,不在于外表的华丽,而在于内在的修养。从此以后,阿强不再装腔作势,而是踏踏实实地做人做事,赢得了大家的认可。

cóng qián, yǒu yīgè zì yǐwéi shì de nián qīng rén, míng jiào ā qiáng。tā zǒng shì xǐhuan zài rén qián zhuāng qiāng zuò shì, yǐ cǐ lái xiǎnshì zìjǐ de yōuyōu gǎn。yī cì, cūn lǐ jǔxíng jì sì huódòng, ā qiáng wèile zài xiāng qīn men miàn qián chū fēngtóu, tè dì chuān shàng le tā fù qīn zhēncáng duō nián de sīchóu cháng páo, dài shang le yī dǐng huá lì de màozi。tā áng shǒu tǐng xiōng, màie zhùo sìfāng bù, zǒu dào rén qún zhōng yāng, gù zuò shēn chén de késou le jǐ shēng, ránhòu dà shēng lǎng sòng qǐ yīxiē tā gēnběn bù dǒng de gǔdài shīcí。xiāng qīn men kànzhe ā qiáng nà fù zhuāng qiāng zuò shì de yàngzi, dōu àn zì fā xiào。yǒuxiē shí zì de rén, gèng shì tōutōu de zhǐ zhǐ diǎn diǎn, qièqiè sīyǔ。ā qiáng suīrán méiyǒu fāxiàn dàjiā zài cháoxiào tā, dàn tā nà xū zhāng shēng shì de biǎoyǎn, zuìzhōng bìng méiyǒu yíngdé rènhé rén de zūnjìng。hòulái, ā qiáng màn man míngbai, zhēnzhèng de yōuxiù, bù zài yú wàibiǎo de huá lì, ér zài yú nèizài de xiūyǎng。cóng cǐ yǐhòu, ā qiáng bù zài zhuāng qiāng zuò shì, ér shì tà tàshíshí de zuò rén zuòshì, yíngdé le dàjiā de rènkě。

C'era una volta un giovane presuntuoso di nome Aqiang. Gli piaceva sempre fare il figo davanti agli altri per mostrare la sua superiorità. Una volta, il villaggio organizzò una cerimonia sacrificale. Per mettersi in mostra davanti agli abitanti del villaggio, Aqiang indossò una lunga veste di seta che suo padre conservava da anni e un cappello sontuoso. Si diresse al centro della folla a petto in fuori e con passo deciso, simulò una tosse e poi recitò ad alta voce alcune poesie antiche che non capiva. Gli abitanti del villaggio ridacchiavano segretamente all'atteggiamento affettato di Aqiang. Alcuni alfabetizzati sussurravano e si facevano cenni. Anche se Aqiang non si rese conto che tutti lo stavano prendendo in giro, la sua esibizione presuntuosa non gli valse alcun rispetto. In seguito, Aqiang capì gradualmente che la vera eccellenza non sta nell'aspetto esteriore, ma nella coltivazione interiore. Da allora, Aqiang smise di fare il figo e iniziò a lavorare onestamente, guadagnandosi il riconoscimento di tutti.

Usage

作谓语、宾语、状语;形容故意做作,装模作样。

zuò wèiyǔ, bǐnyǔ, zhuàngyǔ;xiāngróng gùyì zuòzuò,zhuāngmó zuòyàng。

Usato come predicato, oggetto e avverbio; descrive un comportamento deliberatamente affettato e pretenzioso.

Examples

  • 他总是装腔作势,让人觉得很虚伪。

    tā zǒng shì zhuāng qiāng zuò shì, ràng rén jué de hěn xūwěi。

    Fa sempre il figo, sembra molto ipocrita.

  • 不要装腔作势,做你自己就好。

    bùyào zhuāng qiāng zuò shì, zuò nǐ zìjǐ jiù hǎo。

    Non fare il figo, sii te stesso.

  • 他那装腔作势的样子,真是令人作呕。

    tā nà zhuāng qiāng zuò shì de yàngzi, zhēnshi lìng rén zuò'ǒu。

    Il suo atteggiamento altezzioso è nauseabondo