雕虫小技 diāo chóng xiǎo jì hal-hal sepele

Explanation

雕虫小技比喻微不足道的技能。

Idiom ini mengacu pada keterampilan atau kemampuan yang tidak berarti.

Origin Story

唐朝时期,常州人薛登很有学问,知识面很广,每次与人谈话总要广征博引,把道理讲得透彻。他与当时的徐坚、刘子玄齐名。他对朝廷举贤取士过分推重辞赋不满,他引用李谔的话批评曹操父子三人只好雕虫小技、连篇累牍,而不重视其他才能。当时的人对薛登的学问都十分佩服,但也有人认为他过于强调辞赋,有些钻牛角尖。

Táng cháo shí qí, Chángzhōu rén Xuē Dēng hěn yǒu xué wèn, zhī shí miàn hěn guǎng, měi cì yǔ rén tán huà zǒng yào guǎng zhēng bó yǐn, bǎ dào lǐ jiǎng de tòu chè. Tā yǔ dāng shí de Xú Jiān, Liú Zǐ Xuán qí míng. Tā duì cháo tíng jǔ xián qǔ shì guò fèn tuī zhòng cí fù bù mǎn, tā yǐn yòng Lǐ É de huà pī píng Cáo Cāo fù zǐ sān rén zhǐ hǎo diāo chóng xiǎo jì, lián piān lèi dú, ér bù zhòng shì qí tā cái néng. Dāng shí de rén duì Xuē Dēng de xué wèn dōu shí fèn pèi fú, dàn yě yǒu rén rèn wéi tā guò yú qiáng diào cí fù, yǒu xiē zuàn niú jiǎo jiān.

Selama Dinasti Tang, Xue Deng, penduduk Changzhou, adalah seorang pria yang sangat terpelajar dengan pengetahuan yang luas. Setiap kali dia berbicara dengan orang-orang, dia selalu mengutip secara ekstensif dan menjelaskan alasan dengan jelas. Dia dikenal dengan Xu Jian dan Liu Zixuan saat itu. Dia mengkritik penekanan berlebihan pengadilan pada karya sastra dengan mengutip kata-kata Li Egos untuk mengkritik tiga putra Cao Cao karena hanya fokus pada hal-hal sepele, menulis teks yang tak ada habisnya, tetapi tidak menghargai kemampuan lain. Orang-orang sangat mengagumi pengetahuan Xue Deng, tetapi beberapa orang berpendapat bahwa dia terlalu menekankan pentingnya karya sastra dan sedikit kuno.

Usage

这个成语用来形容那些只擅长一些微不足道的技巧,而缺乏真才实学的人。

zhè ge chéng yǔ yòng lái xíng róng nà xiē zhǐ shàn cháng yī xiē wēi bù zú dào de jì qiǎo, ér què fá zhēn cái shí xué de rén.

Idiom ini digunakan untuk menggambarkan orang-orang yang hanya pandai dalam beberapa trik kecil, tetapi tidak memiliki keterampilan nyata.

Examples

  • 他只会雕虫小技,做不了大事。

    tā zhǐ huì diāo chóng xiǎo jì, zuò bù liǎo dà shì.

    Dia hanya bisa melakukan hal-hal sepele, dia tidak bisa melakukan hal-hal besar.

  • 雕虫小技,不足挂齿。

    diāo chóng xiǎo jì, bù zú guà chǐ.

    Hal-hal sepele, tidak perlu diperhatikan.

  • 这种雕虫小技,岂能与天下大事相提并论?

    zhè zhǒng diāo chóng xiǎo jì, qǐ néng yǔ tiān xià dà shì xiāng tí bìng lùn?

    Bagaimana hal-hal sepele seperti ini bisa dibandingkan dengan urusan dunia?