靠天吃饭 kào tiān chī fàn bergantung pada cuaca

Explanation

形容完全依靠自然条件而生活,多指农业生产依赖自然条件。

Ungkapan ini menggambarkan kehidupan yang sepenuhnya bergantung pada kondisi alam, terutama produksi pertanian yang bergantung pada kondisi alam.

Origin Story

很久以前,在一个偏远的山村里,住着一位名叫老张的农民。老张世代务农,家中只有几亩薄田,全靠老天爷赏饭吃。每到春天播种的时候,老张都会虔诚地祈祷,希望风调雨顺,五谷丰登。如果天气好,庄稼长得茂盛,秋天就能获得丰收,一家人就能吃饱穿暖,日子过得红红火火;但如果遇到干旱或者洪涝灾害,庄稼颗粒无收,一家老小就得饿肚子。一年夏天,持续的干旱让老张的庄稼枯萎了,眼看就要颗粒无收了。老张无奈地望着干裂的土地,心中充满了焦虑和不安。他只能默默祈祷,希望老天爷能垂怜,下一场及时雨。终于,老天爷听到了老张的祈祷,一场及时雨从天而降,滋润了干渴的土地。老张的庄稼起死回生,在秋天的收获季节,他喜获丰收。老张一家欢天喜地,庆祝丰收的喜悦。从此,老张更加敬畏自然,也更加珍惜来之不易的收成,他知道,靠天吃饭的日子虽然艰辛,但也充满了希望。

hěn jiǔ yǐqián, zài yīgè piānyuǎn de shāncūn lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào lǎo zhāng de nóngmín. lǎo zhāng shìdài wù nóng, jiā zhōng zhǐ yǒu jǐ mǔ bó tián, quán kào lǎotiānyé shǎng fàn chī. měi dào chūntiān bōzhǒng de shíhòu, lǎo zhāng dōu huì qiánchéng de qídǎo, xīwàng fēngdiào yǔshùn, wǔgǔ fēngdēng. rúguǒ tiānqì hǎo, zhuāngjia zhǎng de màoshèng, qiūtiān jiù néng huòdé fēngshōu, yī jiā lǎoxiǎo jiù néng chī bǎo chuān nuǎn, rìzi guò de hónghóng huǒhuǒ; dàn rúguǒ yùdào gānhàn huòzhě hónglào zāihài, zhuāngjia kē lì wú shōu, yī jiā lǎoxiǎo jiù děi è dùzi. yī nián xiàtiān, chíxù de gānhàn ràng lǎo zhāng de zhuāngjia kūwěi le, yǎnkàn jiù yào kē lì wú shōu le. lǎo zhāng wú nài de wàng zhe gānlìe de tǔdì, xīn zhōng chōngmǎn le jiāolǜ hé bù'ān. tā zhǐ néng mòmò qídǎo, xīwàng lǎotiānyé néng chuílián, xià yī chǎng jíshí yǔ. zhōngyú, lǎotiānyé tīngdàole lǎo zhāng de qídǎo, yī chǎng jíshí yǔ cóng tiān ér jiàng, zīrùn le gānkě de tǔdì. lǎo zhāng de zhuāngjia qǐsǐ huīshēng, zài qiūtiān de shōuhuò jìjié, tā xǐ huò fēngshōu. lǎo zhāng yījiā huāntiānxǐdì, qìngzhù fēngshōu de xǐyuè. cóngcǐ, lǎo zhāng gèngjiā jìngwèi zìrán, yě gèngjiā zhēnxī lái zhī bù yì de shōuchéng, tā zhīdào, kào tiān chī fàn de rìzi suīrán jiānxīn, dàn yě chōngmǎn le xīwàng.

Dahulu kala, di sebuah desa pegunungan terpencil, tinggalah seorang petani bernama Lao Zhang. Lao Zhang telah menjadi petani selama beberapa generasi, hanya memiliki beberapa petak tanah kecil, sepenuhnya bergantung pada langit untuk penghidupannya. Setiap musim semi, pada saat penanaman, Lao Zhang akan berdoa dengan khusyuk untuk cuaca yang baik dan panen yang berlimpah. Jika cuaca bagus, tanaman akan tumbuh subur, dan di musim gugur, mereka bisa mendapatkan panen yang berlimpah, memungkinkan keluarga untuk makan dan hidup dengan nyaman dan bahagia; tetapi jika mereka mengalami kekeringan atau banjir, tidak akan ada panen, dan seluruh keluarga akan kelaparan. Suatu musim panas, kekeringan yang terus-menerus menyebabkan tanaman Lao Zhang layu, dan tampaknya tidak akan ada panen. Lao Zhang memandang tanah yang retak dengan putus asa, dipenuhi dengan kecemasan dan kegelisahan. Dia hanya bisa berdoa dalam hati, berharap langit akan mengasihani dan mengirimkan hujan tepat waktu. Akhirnya, langit mendengarkan doa Lao Zhang, dan hujan tepat waktu turun dari langit, menyuburkan tanah yang kering. Tanaman Lao Zhang hidup kembali, dan di musim panen musim gugur, dia menuai panen yang berlimpah. Keluarga Lao Zhang bersukacita dan merayakan kegembiraan panen. Sejak saat itu, Lao Zhang semakin menghormati alam dan menghargai hasil panen yang diperolehnya dengan susah payah, mengetahui bahwa kehidupan bergantung pada langit, yang sulit tetapi juga penuh harapan.

Usage

多用于形容农业生产对自然条件的依赖。

duō yòng yú xíngróng nóngyè shēngchǎn duì zìrán tiáojiàn de yīlài

Sebagian besar digunakan untuk menggambarkan ketergantungan produksi pertanian pada kondisi alam.

Examples

  • 过去,农民们靠天吃饭,收成全看老天爷的脸色。

    guòqù, nóngmínmen kào tiān chī fàn, shōuchéng quán kàn lǎotiānyé de liǎnsè.

    Dulu, petani menggantungkan hidup mereka pada cuaca, panen mereka sepenuhnya bergantung pada kehendak Tuhan.

  • 在科技不发达的年代,人们只能靠天吃饭。

    zài kē jì bù fādá de niándài, rénmen zhǐ néng kào tiān chī fàn

    Di zaman teknologi yang belum berkembang, orang-orang hanya bisa bergantung pada cuaca untuk kehidupan mereka..