靠天吃饭 하늘에 의지하여 먹고 살다
Explanation
形容完全依靠自然条件而生活,多指农业生产依赖自然条件。
자연 조건에 완전히 의존하여 생활하는 것을 묘사하며, 주로 자연 조건에 의존하는 농업 생산을 가리킵니다.
Origin Story
很久以前,在一个偏远的山村里,住着一位名叫老张的农民。老张世代务农,家中只有几亩薄田,全靠老天爷赏饭吃。每到春天播种的时候,老张都会虔诚地祈祷,希望风调雨顺,五谷丰登。如果天气好,庄稼长得茂盛,秋天就能获得丰收,一家人就能吃饱穿暖,日子过得红红火火;但如果遇到干旱或者洪涝灾害,庄稼颗粒无收,一家老小就得饿肚子。一年夏天,持续的干旱让老张的庄稼枯萎了,眼看就要颗粒无收了。老张无奈地望着干裂的土地,心中充满了焦虑和不安。他只能默默祈祷,希望老天爷能垂怜,下一场及时雨。终于,老天爷听到了老张的祈祷,一场及时雨从天而降,滋润了干渴的土地。老张的庄稼起死回生,在秋天的收获季节,他喜获丰收。老张一家欢天喜地,庆祝丰收的喜悦。从此,老张更加敬畏自然,也更加珍惜来之不易的收成,他知道,靠天吃饭的日子虽然艰辛,但也充满了希望。
옛날 깊은 산골짜기에 노장이라는 농부가 살았습니다. 노장은 대대로 농사를 지으며 살았는데, 땅이 몇 평 되지 않아 하늘의 뜻에만 의지하여 살아야 했습니다. 봄이 되어 씨를 뿌릴 때면 노장은 정성스럽게 기도하며 풍년이 들기를 바랐습니다. 날씨가 좋으면 농작물이 잘 자라 가을에 풍년이 들어 가족들이 배불리 먹고 따뜻하게 지낼 수 있었습니다. 하지만 가뭄이나 홍수가 나면 농작물이 흉작이 되어 온 가족이 굶주림에 시달려야 했습니다. 어느 여름 끊임없는 가뭄으로 노장의 농작물이 말라 죽어가자 수확을 기대할 수 없게 되었습니다. 노장은 갈라진 땅을 힘없이 바라보며 불안과 초조함에 휩싸였습니다. 그는 하늘이 불쌍히 여겨 제때 비를 내려주기를 조용히 기도할 뿐이었습니다. 마침내 하늘은 노장의 기도에 응답하여 단비가 내려 메마른 땅을 적셨습니다. 노장의 농작물은 다시 살아나 가을 추수 때 풍년을 맞이하게 되었습니다. 노장의 가족들은 기뻐하며 풍년을 축하했습니다. 그 후로 노장은 자연을 더욱 경외하며 수고해서 얻은 수확을 소중히 여겼습니다. 하늘에 의지하는 삶은 힘들지만 희망으로 가득 차 있음을 알았기 때문입니다。
Usage
多用于形容农业生产对自然条件的依赖。
주로 농업 생산이 자연 조건에 의존하고 있음을 설명하기 위해 사용됩니다.
Examples
-
过去,农民们靠天吃饭,收成全看老天爷的脸色。
guòqù, nóngmínmen kào tiān chī fàn, shōuchéng quán kàn lǎotiānyé de liǎnsè.
과거에는 농부들이 하늘에 의지해서 농사를 지었고, 수확은 날씨에 따라 달라졌습니다.
-
在科技不发达的年代,人们只能靠天吃饭。
zài kē jì bù fādá de niándài, rénmen zhǐ néng kào tiān chī fàn
과학 기술이 발달하지 않았던 시대에는 사람들은 하늘에 의지할 수밖에 없었습니다。