黯然失色 Redup
Explanation
黯然失色是一个汉语成语,指因惊恐或羞愧而脸色难看。也比喻事物相比之下相形见绌,远远不如。它常用于描述事物或人之间的差距,强调一方明显逊色于另一方。
“黯然失色” adalah idiom Cina yang berarti berubah warna karena takut atau malu. Ini juga berarti bahwa hal-hal menjadi redup dalam perbandingan, jauh lebih rendah. Ini sering digunakan untuk menggambarkan kesenjangan antara hal-hal atau orang, menekankan bahwa satu jauh lebih rendah dari yang lain.
Origin Story
唐朝诗人李白,以其浪漫豪迈的诗歌风格而闻名于世。他的诗句,如“天生我材必有用,千金散尽还复来”和“举杯邀明月,对影成三人”等,至今仍被人们广为传颂。然而,在一次诗歌盛会上,李白遇到了一个名叫杜甫的诗人。杜甫的诗风与李白截然不同,他的诗歌注重现实生活,表达了对社会和百姓的关怀。当李白朗读完自己的诗歌后,全场掌声雷动,人们纷纷赞叹李白的才华。可是,当杜甫吟诵起他的作品时,现场气氛顿时安静下来,人们都被杜甫深刻的思想和精湛的技巧所吸引,李白的诗歌仿佛在这一刻黯然失色。
Li Bai, seorang penyair dari Dinasti Tang, terkenal di dunia karena puisi-puisinya yang romantis dan penuh semangat. Puisi-puisinya, seperti " ,
Usage
“黯然失色”多用于比较,指事物或人相比之下相形见绌,远远不如。例如,在比赛中,如果一个人表现出色,另一个人就可能黯然失色。
“黯然失色” sebagian besar digunakan dalam perbandingan, mengacu pada hal-hal atau orang yang redup dalam perbandingan, jauh lebih rendah. Misalnya, dalam kompetisi, jika satu orang tampil baik, orang lain mungkin menjadi redup.
Examples
-
他的表演虽然不错,但与大师相比,还是黯然失色。
tā de biǎo yǎn suīrán bù cuò, dàn yǔ dà shī xiāng bǐ, háishì àn rán shī sè.
Penampilannya bagus, tetapi dibandingkan dengan seniman hebat, itu masih redup.
-
这件普通的衣服,在名贵的首饰衬托下,就黯然失色了。
zhè jiàn pǔ tōng de yī fú, zài míng guì de shǒu shì chèn tòu xià, jiù àn rán shī sè le.
Gaun sederhana ini, ketika dikenakan dengan perhiasan mahal, menjadi redup.
-
面对他出色的成绩,我真是黯然失色,无地自容。
miàn duì tā chū sè de chéng jì, wǒ zhēnshi àn rán shī sè, wú dì zì róng.
Di hadapan prestasi gemilangnya, aku benar-benar malu.