黯然失色 àn rán shī sè 黯然失色

Explanation

黯然失色是一个汉语成语,指因惊恐或羞愧而脸色难看。也比喻事物相比之下相形见绌,远远不如。它常用于描述事物或人之间的差距,强调一方明显逊色于另一方。

„黯然失色“은 중국어 관용어로, 두려움이나 수치심으로 얼굴이 창백해지는 것을 의미합니다. 또한, 사물을 비교했을 때 훨씬 못하다는 것을 의미합니다. 이는 사물이나 사람들 사이의 차이를 설명하는 데 사용되며, 한 쪽이 다른 쪽보다 확실히 열등하다는 점을 강조합니다.

Origin Story

唐朝诗人李白,以其浪漫豪迈的诗歌风格而闻名于世。他的诗句,如“天生我材必有用,千金散尽还复来”和“举杯邀明月,对影成三人”等,至今仍被人们广为传颂。然而,在一次诗歌盛会上,李白遇到了一个名叫杜甫的诗人。杜甫的诗风与李白截然不同,他的诗歌注重现实生活,表达了对社会和百姓的关怀。当李白朗读完自己的诗歌后,全场掌声雷动,人们纷纷赞叹李白的才华。可是,当杜甫吟诵起他的作品时,现场气氛顿时安静下来,人们都被杜甫深刻的思想和精湛的技巧所吸引,李白的诗歌仿佛在这一刻黯然失色。

àn rán shī sè shì yī gè hàn yǔ chéng yǔ, zhǐ yīn jīng kǒng huò xiū kuì ér liǎn sè nán kàn. yě bǐ yù shì wù xiāng bǐ zhī xià xiāng xíng jiàn chù, yuǎn yuǎn bù rú. tā cháng yòng yú miáo shuì shì wù huò rén jiān de chā jù, qiáng diào yī fāng miǎn xiǎn xùn sè yú lìng yī fāng.

당나라 시대의 시인인 이백은 그 로맨틱하고 방탕한 시풍으로 세상에 알려졌습니다. 그의 시구는

Usage

“黯然失色”多用于比较,指事物或人相比之下相形见绌,远远不如。例如,在比赛中,如果一个人表现出色,另一个人就可能黯然失色。

àn rán shī sè duō yòng yú bǐ jiào, zhǐ shì wù huò rén xiāng bǐ zhī xià xiāng xíng jiàn chù, yuǎn yuǎn bù rú. lì rú, zài bǐ sài zhōng, rú guǒ yī gè rén biǎo xiàn chū sè, lìng yī gè rén jiù kě néng àn rán shī sè.

„黯然失色“은 주로 비교에 사용되며, 사물이나 사람이 비교했을 때 빛이 바래 보이고 훨씬 못하다는 것을 의미합니다. 예를 들어, 경쟁에서 한 사람이 뛰어난 성과를 보여주면, 다른 사람은 비교해서 빛이 바래 보일 수 있습니다.

Examples

  • 他的表演虽然不错,但与大师相比,还是黯然失色。

    tā de biǎo yǎn suīrán bù cuò, dàn yǔ dà shī xiāng bǐ, háishì àn rán shī sè.

    그의 연기는 나쁘지 않았지만, 거장과 비교하면, 여전히 빛이 바랜다.

  • 这件普通的衣服,在名贵的首饰衬托下,就黯然失色了。

    zhè jiàn pǔ tōng de yī fú, zài míng guì de shǒu shì chèn tòu xià, jiù àn rán shī sè le.

    이 평범한 옷은 귀한 장신구의 돋보임으로 인해 빛이 바래 보인다.

  • 面对他出色的成绩,我真是黯然失色,无地自容。

    miàn duì tā chū sè de chéng jì, wǒ zhēnshi àn rán shī sè, wú dì zì róng.

    그의 뛰어난 성과에 맞서, 나는 정말 부끄러워서 얼굴이 화끈거렸다.