自愧不如 zì kuì bù rú 열등감을 느끼다

Explanation

自己感到惭愧不如别人。形容自卑。

자신이 다른 사람보다 못하다고 느껴 부끄러워하는 것. 열등감을 나타낸다.

Origin Story

话说春秋战国时期,有个名叫李白的年轻人,他自幼聪颖好学,尤其对诗词歌赋情有独钟。他常常翻阅古籍,揣摩名家诗作,心中充满了对诗仙李白的景仰。有一次,他参加当地举办的诗歌大赛,当他看到参赛选手一个个才华横溢,诗作精美绝伦时,他开始感到紧张不安。轮到他上台时,他却发现自己准备的诗作与其他选手的相比,显得黯淡无光,词句也略显稚嫩。比赛结束后,李白默默地离开了比赛现场,心中充满了自愧不如之情。他意识到,自己虽然努力学习,但与那些天赋异禀,经验丰富的诗人相比,还有很长的路要走。他并没有因此灰心丧气,而是更加努力地学习,不断提升自己的文学修养,最终在诗歌创作的道路上取得了不小的成就。

huà shuō chūn qiū zhàn guó shí qī, yǒu gè míng jiào lǐ bái de nián qīng rén, tā zì yòu cōng yǐng hǎo xué, yóu qí duì shī cí gē fù qíng yǒu dú zhōng. tā cháng cháng fān yuè gǔ jí, chuǎi mó míng jiā shī zuò, xīn zhōng chōng mǎn le duì shī xiān lǐ bái de jǐng yǎng. yǒu yī cì, tā cān jiā dì fāng jǔ bàn de shī gē dà sài, dāng tā kàn dào cān sài xuǎn shǒu yī gè gè cái huá héng yì, shī zuò jīng měi jué lún shí, tā kāi shǐ gǎn dào jǐn zhāng bù ān. lún dào tā shàng tái shí, tā què fā xiàn zì jǐ zhǔn bèi de shī zuò yǔ qí tā xuǎn shǒu de xiāng bǐ, xiǎn de àn dàn wú guāng, cí jù yě luò xiǎn zhì nèn. bǐ sài jié shù hòu, lǐ bái mò mò de lí kāi le bǐ sài xiàn chǎng, xīn zhōng chōng mǎn le zì kuì bù rú zhī qíng. tā yì shí dào, zì jǐ suī rán nǔ lì xué xí, dàn yǔ nà xiē tiān fù yì bǐng, jīng yàn fēng fù de shī rén xiāng bǐ, hái yǒu hěn cháng de lù yào zǒu. tā bìng méi yǒu yīn cǐ huī xīn sàng qì, ér shì gèng jiā nǔ lì de xué xí, bù duàn tí shēng zì jǐ de wén xué xiū yǎng, zuì zhōng zài shī gē chuàng zuò de dà lù shàng qǔ dé le bù xiǎo de chéng jiù.

고대 중국의 전국 시대에 이백이라는 젊은이가 살았습니다. 그는 지성과 학문에 대한 사랑, 특히 시에 대한 사랑으로 유명했습니다. 그는 셀 수 없이 많은 시간을 고대 텍스트를 연구하고 위대한 시인들을 모방하며 유명한 이백을 깊이 존경했습니다. 어느 날 그는 지역 시 콩쿠르에 참가했습니다. 다른 참가자들이 절묘한 시를 낭송하는 것을 들으면서 그는 점점 더 불안감을 느꼈습니다. 그의 차례가 오자, 그는 자신의 작품이 비교할 수 없을 정도로 흐릿하다는 것을 깨달았습니다. 언어는 미숙했고 깊이가 부족했습니다. 콩쿠르 후 이백은 조용히 장소를 떠났습니다. 그의 마음은 자기 의심과 부족함이라는 생각으로 무겁게 가라앉았습니다. 그는 노력했음에도 불구하고, 다른 시인들과 어깨를 나란히 하려면 아직 멀었다는 것을 깨달았습니다. 그러나 그는 포기하는 대신, 노력을 배가시키고 기술과 지식을 연마하는 데 전념했습니다. 마침내 그는 시의 추구에서 상당한 성공을 거두었습니다。

Usage

表示自己不如别人,感到惭愧。多用于口语。

biǎo shì zì jǐ bù rú bié rén, gǎn dào cán kuì. duō yòng yú kǒu yǔ.

자신이 다른 사람보다 못하다고 느끼고 부끄러워하는 것을 표현한다. 구어체에서 자주 사용된다.

Examples

  • 李明在演讲比赛中表现出色,而我却自愧不如。

    Li Ming zai yanjiang bisai zhong biaoxian chuose, er wo que zikui buru.

    이밍은 연설 경연에서 뛰어난 성적을 거두었지만, 저는 그에 비해 열등감을 느꼈습니다.

  • 这次考试,小张的成绩比我好,我自愧不如。

    Zheci kaoshi, xiao Zhang de chengji bi wo hao, wo zikui buru.

    이번 시험에서 장의 성적이 저보다 좋았기 때문에 저는 열등감을 느꼈습니다.