目空一切 눈에 넣어도 아프지 않다
Explanation
形容一个人非常骄傲自大,目中无人,看不起别人,形容态度傲慢,轻视一切。
이 고사성어는 다른 사람들을 무시하고, 매우 오만하고 자만하는 사람을 묘사합니다.
Origin Story
从前,在一个繁华的都市里,住着一位名叫王富贵的富商。王富贵从小就家境优渥,锦衣玉食,养成了目空一切的性格。他经常炫耀自己的财富,看不起那些比他穷的人。 有一天,王富贵去郊外游玩,在路上遇到一位乞丐,乞丐向他乞讨,王富贵却冷眼相待,还嘲讽他说:“你这么穷,还想要钱?真是可笑!” 乞丐无奈地摇了摇头,说:“我虽然穷,但我有一颗善良的心,不像你,富得流油,却心肠歹毒。” 王富贵听了很不高兴,他大声斥责道:“你一个小乞丐,也敢跟我谈心肠?我告诉你,我王富贵想做什么就做什么,谁也管不着!” 乞丐见他如此嚣张,便笑了笑,说:“人不能只顾自己,要懂得帮助别人。你这样目空一切,最终只会落得个众叛亲离的下场。” 王富贵听了乞丐的话,很不以为然,他依然我行我素,继续过着骄奢淫逸的生活。 可是,好景不长,一场突如其来的灾难降临到王富贵的头上。一场大火烧毁了他的家产,王富贵瞬间成了穷光蛋。 此时,王富贵才明白,乞丐的话是对的。他目空一切,只顾自己,最终失去了所有。 从那以后,王富贵再也不敢目空一切了,他变得谦虚谨慎,乐于助人,最终赢得了人们的尊重。
옛날 옛날 아주 먼 옛날, 번화한 도시에 왕푸귀라는 부유한 상인이 살았습니다. 왕푸귀는 어릴 때부터 부유한 환경에서 자랐고, 호화로운 생활에 익숙해져서 자만심에 가득 찬 성격으로 자랐습니다. 그는 종종 자신의 부를 과시하고, 자신보다 가난한 사람들을 무시했습니다. 어느 날, 왕푸귀는 교외로 놀러 나갔습니다. 길을 가다가 그는 거지 한 명을 만났습니다. 거지는 그에게 돈을 구걸했지만, 왕푸귀는 그를 냉담하게 대하며 비웃었습니다. “당신은 그렇게 가난하면서도 돈을 원해요? 정말 웃기네!”라고 말했습니다. 거지는 실망한 표정으로 고개를 저으며 말했습니다. “저는 비록 가난하지만, 선한 마음을 가지고 있습니다. 당신과는 다릅니다. 당신은 부유하지만, 마음이 잔인합니다.” 왕푸귀는 화가 났습니다. 그는 거지를 향해 큰 소리로 꾸짖었습니다. “당신은 그냥 거지일 뿐이야. 내 마음의 선함에 대해 논하는 건 너무 건방져. 내가, 왕푸귀가 하고 싶은 대로 할 거야. 아무도 나를 막을 수 없어!” 거지는 그의 오만함에 웃으며 말했습니다. “사람은 자신만 생각해서는 안 돼. 다른 사람을 돕는 법을 배워야 해. 당신은 너무 오만해서 결국에는 모두가 당신을 버릴 거예요.” 왕푸귀는 거지의 말을 무시하고, 여전히 사치스럽고 방탕한 삶을 살았습니다. 하지만 행운은 오래가지 못했습니다. 예상치 못한 재난이 왕푸귀에게 닥쳤습니다. 화재가 발생하여 그의 재산은 모두 재로 변했습니다. 왕푸귀는 하루아침에 거지가 되었습니다. 그제야 왕푸귀는 거지의 말이 진실이었다는 것을 깨달았습니다. 그는 오만하고 이기적이었기에 모든 것을 잃었습니다. 그 후로 왕푸귀는 더 이상 오만해지지 않았습니다. 그는 겸손해지고, 도움이 필요한 사람들을 도와주었고, 결국 사람들의 존경을 받았습니다.
Usage
这个成语用来形容一个人非常骄傲自大,目中无人,看不起别人,形容态度傲慢,轻视一切。
이 고사성어는 다른 사람들을 무시하고, 매우 오만하고 자만하는 사람을 묘사합니다.
Examples
-
他目空一切,自以为是,根本不把别人放在眼里。
tā mù kōng yī qiè, zì yǐ wéi shì, gēn běn bù bǎ bié rén fàng zài yǎn lǐ.
그는 자신이 다른 사람들보다 낫다고 생각합니다.
-
他目空一切,做事毫无顾忌,最终只能自食其果。
tā mù kōng yī qiè, zuò shì háo wú gù jì, zuì zhōng zhǐ néng zì shí qí guǒ
그는 너무 오만해서 다른 사람들을 신경 쓰지 않습니다.