目空一切 Tener los ojos vendados
Explanation
形容一个人非常骄傲自大,目中无人,看不起别人,形容态度傲慢,轻视一切。
Este idioma describe a alguien que es extremadamente arrogante y egocéntrico, menosprecia a los demás y muestra una actitud despectiva.
Origin Story
从前,在一个繁华的都市里,住着一位名叫王富贵的富商。王富贵从小就家境优渥,锦衣玉食,养成了目空一切的性格。他经常炫耀自己的财富,看不起那些比他穷的人。 有一天,王富贵去郊外游玩,在路上遇到一位乞丐,乞丐向他乞讨,王富贵却冷眼相待,还嘲讽他说:“你这么穷,还想要钱?真是可笑!” 乞丐无奈地摇了摇头,说:“我虽然穷,但我有一颗善良的心,不像你,富得流油,却心肠歹毒。” 王富贵听了很不高兴,他大声斥责道:“你一个小乞丐,也敢跟我谈心肠?我告诉你,我王富贵想做什么就做什么,谁也管不着!” 乞丐见他如此嚣张,便笑了笑,说:“人不能只顾自己,要懂得帮助别人。你这样目空一切,最终只会落得个众叛亲离的下场。” 王富贵听了乞丐的话,很不以为然,他依然我行我素,继续过着骄奢淫逸的生活。 可是,好景不长,一场突如其来的灾难降临到王富贵的头上。一场大火烧毁了他的家产,王富贵瞬间成了穷光蛋。 此时,王富贵才明白,乞丐的话是对的。他目空一切,只顾自己,最终失去了所有。 从那以后,王富贵再也不敢目空一切了,他变得谦虚谨慎,乐于助人,最终赢得了人们的尊重。
Érase una vez, en una ciudad bulliciosa, vivía un rico mercader llamado Wang Fugui. Wang Fugui había sido mimado con riquezas desde que era niño, y había desarrollado una personalidad arrogante y engreída. A menudo se jactaba de su riqueza y despreciaba a quienes eran más pobres que él. Un día, Wang Fugui fue de excursión a las afueras, y en el camino se encontró con un mendigo que le pidió dinero. Wang Fugui, sin embargo, lo trató con desdén y se burló de él, diciendo: “Eres tan pobre, ¿y aún quieres dinero? ¡Es ridículo!”. El mendigo sacudió la cabeza con desánimo y dijo: “Puedo ser pobre, pero tengo un buen corazón, a diferencia de ti, que nadas en riquezas pero tienes un corazón cruel.” Wang Fugui se sintió infeliz al escuchar esto. Regañó en voz alta al mendigo, diciendo: “Eres solo un mendigo, ¿cómo te atreves a hablarme de mi corazón? Te digo, yo, Wang Fugui, puedo hacer lo que quiera, ¡nadie puede decirme qué hacer!” El mendigo sonrió ante su arrogancia y dijo: “Una persona no debe solo preocuparse por sí misma, debe aprender a ayudar a los demás. Tu arrogancia finalmente te llevará a que todos te abandonen.” Wang Fugui ignoró las palabras del mendigo y continuó viviendo una vida de lujo y desenfreno. Pero la fortuna pronto se volvió en su contra: Un desastre inesperado golpeó a Wang Fugui. Un incendio destruyó su propiedad y Wang Fugui se convirtió en un pobre de la noche a la mañana. Solo entonces Wang Fugui se dio cuenta de que las palabras del mendigo eran ciertas. Había sido arrogante y egoísta, y había perdido todo. A partir de ese momento, Wang Fugui no se atrevió a ser arrogante. Se volvió humilde y servicial, y finalmente ganó el respeto de la gente.
Usage
这个成语用来形容一个人非常骄傲自大,目中无人,看不起别人,形容态度傲慢,轻视一切。
Este idioma se usa para describir a alguien que es extremadamente arrogante y egocéntrico, menosprecia a los demás y muestra una actitud despectiva.
Examples
-
他目空一切,自以为是,根本不把别人放在眼里。
tā mù kōng yī qiè, zì yǐ wéi shì, gēn běn bù bǎ bié rén fàng zài yǎn lǐ.
Él se cree superior a todos.
-
他目空一切,做事毫无顾忌,最终只能自食其果。
tā mù kōng yī qiè, zuò shì háo wú gù jì, zuì zhōng zhǐ néng zì shí qí guǒ
Él es tan arrogante que no le importa nadie más.