谦虚谨慎 qiān xū jǐn shèn Humildad y prudencia

Explanation

谦虚谨慎指的是为人处世的态度,指谦虚、不骄傲自满,小心谨慎,不轻举妄动。它是一种良好的道德品质,能够帮助人们更好地与他人相处,更好地处理问题。

La humildad y la prudencia se refieren a la actitud de tratar con los demás, lo que significa humildad, no orgullo ni complacencia, cautela y no acciones precipitadas. Es una buena cualidad moral que puede ayudar a las personas a llevarse mejor con los demás y a manejar mejor los problemas.

Origin Story

话说唐朝时期,一位名叫李白的年轻书生,才华横溢,诗作惊艳天下。但他并未因此而骄傲自满,反而更加谦虚谨慎,勤奋好学。一次,他参加宫廷诗会,皇帝出了一道难题:以“龙”为题作诗。众多大臣绞尽脑汁,却都未能写出佳作。轮到李白,他沉思片刻,便挥毫泼墨,写下了一首气势磅礴、意境深远的《将进酒》。诗作一出,满座皆惊。皇帝龙颜大悦,连连称赞。李白却并未因此得意忘形,反而更加谦逊地表示自己还有很多不足之处,需要不断学习改进。他的谦虚谨慎,为他赢得了更高的赞誉,也让他在仕途上走得更加稳健。

huà shuō táng cháo shíqī, yī wèi míng jiào lǐ bái de nián qīng shū shēng, cái huá héng yí, shī zuò jīng yàn tiān xià. dàn tā bìng wèi yīn cǐ ér jiāo'ào zìmǎn, fǎn'ér gèng jiā qiān xū jǐn shèn, qínfèn hàoxué. yī cì, tā cān jiā gōng tíng shī huì, huángdì chū le yī dào nán tí: yǐ 'lóng' wéi tí zuò shī. zhòng duō dà chén jiǎo jǐn nǎo zhī, què dōu wèi néng xiě chū jiā zuò. lún dào lǐ bái, tā chén sī piàn kè, biàn huī háo pō mò, xiě xià le yī shǒu qì shì bàng bó, yì jìng shēn yuǎn de 《jiāng jìn jiǔ》. shī zuò yī chū, mǎn zuò jiē jīng. huángdì lóng yán dà yuè, lián lián chēng zàn. lǐ bái què bìng wèi yīn cǐ déyì wàng xíng, fǎn'ér gèng jiā qiānxùn de biǎo shì zìjǐ hái yǒu hěn duō bù zú zhī chù, xūyào bù duàn xuéxí gǎi jìn. tā de qiān xū jǐn shèn, wèi tā yíng dé le gèng gāo de zàn yù, yě ràng tā zài shì tú shàng zǒu de gèng jiā wěn jiàn.

En la dinastía Tang, un joven erudito llamado Li Bai era conocido por su extraordinario talento y su poesía deslumbrante. Sin embargo, nunca permitió que este éxito lo volviera arrogante o complaciente; en cambio, se mantuvo humilde y cauteloso, siempre deseoso de aprender y mejorar. Una vez, participó en una competición de poesía en la corte donde el emperador presentó un desafío difícil: escribir un poema sobre el tema de los dragones. Muchos funcionarios, esforzándose al máximo, no pudieron producir una obra satisfactoria. Cuando le tocó el turno a Li Bai, tras un momento de contemplación, produjo sin esfuerzo un poema épico "将进酒 (Jiang Jin Jiu)" que se caracterizaba por su grandeza y profundo significado. El poema dejó a todos asombrados. El emperador estaba encantado y elogió profusamente a Li Bai. Sin embargo, Li Bai se mantuvo modesto, reconociendo sus defectos y prometiendo continuar aprendiendo y mejorando. Su humildad y precaución le valieron una alabanza aún mayor y aseguraron su ascenso constante en su carrera.

Usage

用于形容人为人处世的态度,也用于劝诫他人要谦虚谨慎,不要骄傲自满。

yongyu xingrong ren weiren chushi de taidu, ye yongyu quanjie taren yao qianxu jinshen, buyào jiao'ao zimǎn.

Se utiliza para describir la actitud de una persona ante la vida, también para aconsejar a los demás que sean humildes y prudentes, no orgullosos ni complacientes.

Examples

  • 他为人谦虚谨慎,深受大家敬重。

    ta weiren qianxu jinshen, shen shou da jia jingzhong.

    Es una persona humilde y prudente, muy respetada por todos.

  • 做学问要谦虚谨慎,不能骄傲自满。

    zuo xuewen yao qianxu jinshen, buneng jiao'ao zimǎn

    Para estudiar hay que ser humilde y prudente, no orgulloso ni complaciente.