谦虚谨慎 qiān xū jǐn shèn Humildade e cautela

Explanation

谦虚谨慎指的是为人处世的态度,指谦虚、不骄傲自满,小心谨慎,不轻举妄动。它是一种良好的道德品质,能够帮助人们更好地与他人相处,更好地处理问题。

Humildade e cautela referem-se à atitude de lidar com os outros, o que significa humildade, não orgulho nem complacência, cautela e não ações precipitadas. É uma boa qualidade moral que pode ajudar as pessoas a se darem melhor com os outros e a lidar melhor com os problemas.

Origin Story

话说唐朝时期,一位名叫李白的年轻书生,才华横溢,诗作惊艳天下。但他并未因此而骄傲自满,反而更加谦虚谨慎,勤奋好学。一次,他参加宫廷诗会,皇帝出了一道难题:以“龙”为题作诗。众多大臣绞尽脑汁,却都未能写出佳作。轮到李白,他沉思片刻,便挥毫泼墨,写下了一首气势磅礴、意境深远的《将进酒》。诗作一出,满座皆惊。皇帝龙颜大悦,连连称赞。李白却并未因此得意忘形,反而更加谦逊地表示自己还有很多不足之处,需要不断学习改进。他的谦虚谨慎,为他赢得了更高的赞誉,也让他在仕途上走得更加稳健。

huà shuō táng cháo shíqī, yī wèi míng jiào lǐ bái de nián qīng shū shēng, cái huá héng yí, shī zuò jīng yàn tiān xià. dàn tā bìng wèi yīn cǐ ér jiāo'ào zìmǎn, fǎn'ér gèng jiā qiān xū jǐn shèn, qínfèn hàoxué. yī cì, tā cān jiā gōng tíng shī huì, huángdì chū le yī dào nán tí: yǐ 'lóng' wéi tí zuò shī. zhòng duō dà chén jiǎo jǐn nǎo zhī, què dōu wèi néng xiě chū jiā zuò. lún dào lǐ bái, tā chén sī piàn kè, biàn huī háo pō mò, xiě xià le yī shǒu qì shì bàng bó, yì jìng shēn yuǎn de 《jiāng jìn jiǔ》. shī zuò yī chū, mǎn zuò jiē jīng. huángdì lóng yán dà yuè, lián lián chēng zàn. lǐ bái què bìng wèi yīn cǐ déyì wàng xíng, fǎn'ér gèng jiā qiānxùn de biǎo shì zìjǐ hái yǒu hěn duō bù zú zhī chù, xūyào bù duàn xuéxí gǎi jìn. tā de qiān xū jǐn shèn, wèi tā yíng dé le gèng gāo de zàn yù, yě ràng tā zài shì tú shàng zǒu de gèng jiā wěn jiàn.

Na Dinastia Tang, um jovem estudioso chamado Li Bai era conhecido por seu talento extraordinário e sua poesia deslumbrante. No entanto, ele nunca permitiu que esse sucesso o tornasse arrogante ou complacente; em vez disso, ele permaneceu humilde e cauteloso, sempre ansioso para aprender e melhorar. Uma vez, ele participou de uma competição de poesia na corte onde o imperador apresentou um desafio difícil: escrever um poema sobre o tema dos dragões. Muitos funcionários, esforçando-se ao máximo, não conseguiram produzir uma obra satisfatória. Quando chegou a vez de Li Bai, após um momento de contemplação, ele produziu sem esforço um poema épico “将进酒 (Jiang Jin Jiu)” que se caracterizava por sua grandeza e profundo significado. O poema deixou todos admirados. O imperador ficou encantado e elogiou Li Bai abundantemente. No entanto, Li Bai permaneceu modesto, reconhecendo suas falhas e prometendo continuar aprendendo e melhorando. Sua humildade e cautela lhe renderam elogios ainda maiores e garantiram sua ascensão constante em sua carreira.

Usage

用于形容人为人处世的态度,也用于劝诫他人要谦虚谨慎,不要骄傲自满。

yongyu xingrong ren weiren chushi de taidu, ye yongyu quanjie taren yao qianxu jinshen, buyào jiao'ao zimǎn.

Usado para descrever a atitude de uma pessoa em relação à vida, também usado para aconselhar os outros a serem humildes e cautelosos, não orgulhosos nem complacentes.

Examples

  • 他为人谦虚谨慎,深受大家敬重。

    ta weiren qianxu jinshen, shen shou da jia jingzhong.

    Ele é humilde e cauteloso e é profundamente respeitado por todos.

  • 做学问要谦虚谨慎,不能骄傲自满。

    zuo xuewen yao qianxu jinshen, buneng jiao'ao zimǎn

    Para estudar, devemos ser humildes e cautelosos, não arrogantes nem complacentes.