目空一切 Avoir les yeux bandés
Explanation
形容一个人非常骄傲自大,目中无人,看不起别人,形容态度傲慢,轻视一切。
Ce dicton décrit quelqu'un qui est extrêmement arrogant et prétentieux, qui méprise les autres et qui affiche une attitude méprisante.
Origin Story
从前,在一个繁华的都市里,住着一位名叫王富贵的富商。王富贵从小就家境优渥,锦衣玉食,养成了目空一切的性格。他经常炫耀自己的财富,看不起那些比他穷的人。 有一天,王富贵去郊外游玩,在路上遇到一位乞丐,乞丐向他乞讨,王富贵却冷眼相待,还嘲讽他说:“你这么穷,还想要钱?真是可笑!” 乞丐无奈地摇了摇头,说:“我虽然穷,但我有一颗善良的心,不像你,富得流油,却心肠歹毒。” 王富贵听了很不高兴,他大声斥责道:“你一个小乞丐,也敢跟我谈心肠?我告诉你,我王富贵想做什么就做什么,谁也管不着!” 乞丐见他如此嚣张,便笑了笑,说:“人不能只顾自己,要懂得帮助别人。你这样目空一切,最终只会落得个众叛亲离的下场。” 王富贵听了乞丐的话,很不以为然,他依然我行我素,继续过着骄奢淫逸的生活。 可是,好景不长,一场突如其来的灾难降临到王富贵的头上。一场大火烧毁了他的家产,王富贵瞬间成了穷光蛋。 此时,王富贵才明白,乞丐的话是对的。他目空一切,只顾自己,最终失去了所有。 从那以后,王富贵再也不敢目空一切了,他变得谦虚谨慎,乐于助人,最终赢得了人们的尊重。
Il était une fois, dans une ville animée, vivait un riche marchand nommé Wang Fugui. Wang Fugui avait été gâté par la richesse depuis son enfance, et il avait développé une personnalité arrogante et prétentieuse. Il se vantait souvent de sa fortune et méprisait ceux qui étaient plus pauvres que lui. Un jour, Wang Fugui est allé faire une excursion dans la banlieue, et sur le chemin, il a rencontré un mendiant qui lui a demandé de l'argent. Wang Fugui, cependant, l'a traité avec mépris et s'est moqué de lui, disant : “Tu es si pauvre, et tu veux encore de l'argent ? C'est ridicule !” Le mendiant a secoué la tête avec découragement et a dit : “Je peux être pauvre, mais j'ai un bon cœur, contrairement à toi, qui nage dans les richesses mais as un cœur cruel.” Wang Fugui a été malheureux d'entendre cela. Il a réprimandé le mendiant à haute voix, disant : “Tu n'es qu'un mendiant, comment oses-tu parler de mon cœur ? Je te dis, moi, Wang Fugui, je peux faire ce que je veux, personne ne peut me dire quoi faire !” Le mendiant a souri à son arrogance et a dit : “Une personne ne doit pas seulement se soucier d'elle-même, elle doit apprendre à aider les autres. Ton arrogance finira par te faire abandonner par tout le monde.” Wang Fugui a ignoré les paroles du mendiant et a continué à vivre une vie de luxe et de débauche. Mais la fortune s'est bientôt retournée contre lui : Un désastre inattendu a frappé Wang Fugui. Un incendie a détruit sa propriété et Wang Fugui est devenu un pauvre du jour au lendemain. Ce n'est qu'à ce moment-là que Wang Fugui a réalisé que les paroles du mendiant étaient vraies. Il avait été arrogant et égoïste et avait tout perdu. À partir de ce moment-là, Wang Fugui n'a plus osé être arrogant. Il est devenu humble et serviable et a finalement gagné le respect du peuple.
Usage
这个成语用来形容一个人非常骄傲自大,目中无人,看不起别人,形容态度傲慢,轻视一切。
Ce dicton est utilisé pour décrire quelqu'un qui est extrêmement arrogant et prétentieux, qui méprise les autres et qui affiche une attitude méprisante.
Examples
-
他目空一切,自以为是,根本不把别人放在眼里。
tā mù kōng yī qiè, zì yǐ wéi shì, gēn běn bù bǎ bié rén fàng zài yǎn lǐ.
Il se croit supérieur à tout le monde.
-
他目空一切,做事毫无顾忌,最终只能自食其果。
tā mù kōng yī qiè, zuò shì háo wú gù jì, zuì zhōng zhǐ néng zì shí qí guǒ
Il est si arrogant qu'il ne se soucie de personne d'autre.