观众互动 Interaksi Penonton Guānzhòng hùdòng

Dialog

Dialog 1

中文

主持人:大家好!欢迎来到我们的中秋晚会!今晚,我们将一起欣赏精彩的演出,并进行一些有趣的互动游戏。
观众A:哇,好期待!
主持人:首先,让我们来玩一个猜灯谜的游戏!谁先猜对,就能获得我们准备的小礼品。
观众B:好啊好啊!
观众C:我也要参加!
主持人:好,现在开始!第一个灯谜是:...(此处省略灯谜内容)
观众A:我知道了!答案是月亮!
主持人:恭喜你答对了!请上台领奖。
观众A:谢谢!
主持人:接下来,我们还有更多精彩的互动环节,敬请期待!

拼音

zhǔchí rén:dàjiā hǎo!huānyíng lái dào wǒmen de zhōngqiū wǎnhuì!jīn wǎn,wǒmen jiāng yīqǐ xīn shǎng jīngcǎi de yǎnchū, bìng jìnxíng yīxiē yǒuqù de hùdòng yóuxì。
guānzhòng A:wā,hǎo qídài!
zhǔchí rén:shǒuxiān,ràng wǒmen lái wán yīgè cāi dēngmí de yóuxì!shuí xiān cāi duì,jiù néng huòdé wǒmen zhǔnbèi de xiǎo lǐpǐn。
guānzhòng B:hǎo a hǎo a!
guānzhòng C:wǒ yě yào cānjīa!
zhǔchí rén:hǎo,xiànzài kāishǐ!dì yīgè dēngmí shì:...(cǐ chù shenglüè dēngmí nèiróng)
guānzhòng A:wǒ zhīdào le!dá'àn shì yuèliàng!
zhǔchí rén:gōngxǐ nǐ dá duì le!qǐng shàng tái lǐng jiǎng。
guānzhòng A:xièxie!
zhǔchí rén:jiēxiàlái,wǒmen hái yǒu gèng duō jīngcǎi de hùdòng jiéduàn,jìng qǐng qídài!

Indonesian

Pemandu acara: Selamat malam semua! Selamat datang di Gala Festival Pertengahan Musim Gugur kami! Malam ini, kita akan menikmati pertunjukan yang luar biasa dan beberapa permainan interaktif yang menyenangkan.
Penonton A: Wah, saya tidak sabar!
Pemandu acara: Pertama, mari kita mainkan permainan tebak teka-teki! Orang pertama yang menebak dengan benar akan mendapatkan hadiah kecil dari kami.
Penonton B: Bagus sekali!
Penonton C: Saya juga ingin ikut!
Pemandu acara: Baiklah, mari kita mulai! Teka-teki pertama adalah: ... (Isi teka-teki dihilangkan di sini)
Penonton A: Saya tahu! Jawabannya adalah bulan!
Pemandu acara: Selamat, Anda menjawab dengan benar! Silakan naik ke atas panggung untuk menerima hadiah Anda.
Penonton A: Terima kasih!
Pemandu acara: Selanjutnya, kami memiliki segmen interaktif yang lebih menarik, nantikan ya!

Dialog 2

中文

观众互动

Indonesian

Interaksi penonton

Frasa Biasa

观众互动

guānzhòng hùdòng

Interaksi penonton

Kebudayaan

中文

中秋节晚会是中国重要的传统节日活动,观众互动环节是晚会的重要组成部分,旨在增强节日的喜庆气氛,拉近演员与观众之间的距离。

猜灯谜是中国传统文化中重要的娱乐活动,在中秋节期间尤为流行。

拼音

zhōngqiū jié wǎnhuì shì zhōngguó zhòngyào de chuántǒng jiérì huódòng,guānzhòng hùdòng jiéduàn shì wǎnhuì de zhòngyào zǔchéng bùfèn,zhǐ zài zēngqiáng jiérì de xǐqìng qìfēn,lā jìn yǎnyuán yǔ guānzhòng zhī jiān de jùlí。

cāi dēngmí shì zhōngguó chuántǒng wénhuà zhōng zhòngyào de yúlè huódòng,zài zhōngqiū jié qījiān yóu wéi liúxíng。

Indonesian

Gala Festival Pertengahan Musim Gugur merupakan acara perayaan tradisional penting di Tiongkok. Segmen interaksi penonton merupakan bagian penting dari gala, bertujuan untuk meningkatkan suasana perayaan dan mempersempit jarak antara penampil dan penonton.

Menebak teka-teki merupakan bagian penting dari budaya tradisional Tiongkok dan sangat populer selama Festival Pertengahan Musim Gugur.

Frasa Lanjut

中文

积极引导观众参与互动,例如:‘朋友们,让我们一起喊出中秋快乐!’

巧妙运用语言技巧,根据现场气氛调整互动方式,例如:发现观众反应冷淡时,及时调整互动方式,引导观众积极参与。

拼音

jījí yǐndǎo guānzhòng cānyù hùdòng,lìrú:‘péngyou men,ràng wǒmen yīqǐ hǎn chū zhōngqiū kuàilè!’

qiǎomiào yòngyùn yǔyán jìqiǎo,gēnjù xiànchǎng qìfēn tiáozhěng hùdòng fāngshì,lìrú:fāxiàn guānzhòng fǎnyìng lěngdàn shí,jíshí tiáozhěng hùdòng fāngshì,yǐndǎo guānzhòng jījí cānyù。

Indonesian

Dorong penonton untuk berpartisipasi aktif, misalnya: 'Teman-teman, mari kita teriakkan Selamat Festival Pertengahan Musim Gugur bersama!'

Gunakan keterampilan bahasa dengan terampil dan sesuaikan metode interaksi sesuai suasana, misalnya: Jika reaksi penonton dingin, sesuaikan metode interaksi tepat waktu dan dorong penonton untuk berpartisipasi aktif.

Tabu Kebudayaan

中文

避免涉及政治敏感话题,避免使用带有歧视性或冒犯性的语言。在选择互动游戏时,要考虑不同年龄段观众的接受程度。

拼音

bìmiǎn shèjí zhèngzhì mǐngǎn huàtí,bìmiǎn shǐyòng dài yǒu qíshì xìng huò màofàn xìng de yǔyán。zài xuǎnzé hùdòng yóuxì shí,yào kǎolǜ bùtóng niánlíng duàn guānzhòng de jiēshòu chéngdù。

Indonesian

Hindari topik yang sensitif secara politik dan hindari menggunakan bahasa yang bersifat diskriminatif atau menyinggung. Saat memilih permainan interaktif, pertimbangkan tingkat penerimaan berbagai kelompok usia.

Titik Kunci

中文

观众互动环节适用于各种娱乐活动,例如:晚会、演出、展览等。互动环节的设计应根据活动主题和目标观众进行调整。

拼音

guānzhòng hùdòng jiéduàn shìyòng yú gèzhǒng yúlè huódòng,lìrú:wǎnhuì、yǎnchū、zhǎnlǎn děng。hùdòng jiéduàn de shèjì yīng gēnjù huódòng zhǔtí hé mùbiāo guānzhòng jìnxíng tiáozhěng。

Indonesian

Segmen interaksi penonton cocok untuk berbagai aktivitas hiburan, seperti: gala, pertunjukan, dan pameran. Desain segmen interaktif harus disesuaikan dengan tema dan target audiens acara tersebut.

Petunjuk Praktik

中文

多练习不同类型的互动游戏,例如:猜谜语、问答题、游戏等。

练习如何根据现场气氛调整互动方式,确保互动环节顺利进行。

多与他人练习,相互改进。

拼音

duō liànxí bùtóng lèixíng de hùdòng yóuxì,lìrú:cāi míyǔ、wèndà tí、yóuxì děng。

liànxí rúhé gēnjù xiànchǎng qìfēn tiáozhěng hùdòng fāngshì,quèbǎo hùdòng jiéduàn shùnlì jìnxíng。

duō yǔ tārén liànxí,xiānghù gǎishàn。

Indonesian

Berlatih berbagai jenis permainan interaktif, seperti: menebak teka-teki, tanya jawab, dan permainan.

Berlatih bagaimana menyesuaikan metode interaksi sesuai suasana untuk memastikan jalannya sesi interaktif berjalan lancar.

Berlatih dengan orang lain untuk saling meningkatkan.