老奸巨滑 molto astuto
Explanation
形容人老练而奸诈狡猾。
Usato per descrivere una persona anziana e astuta.
Origin Story
话说在江南水乡,住着一位年过半百的商人老张,他为人老奸巨滑,生意做得风生水起。他常年游走于各地,买卖绸缎,积累了丰厚的家财。一次,他去北方进货,偶然结识了一位年轻的书生李文,李文家境贫寒,一心想通过科举考试改变命运,却苦于没有盘缠。老张见李文为人老实,便起了歹心,表面上装作慷慨大方,借给李文一笔巨款,实则暗中做了手脚,在借据上加上了许多苛刻的条件,并且约定好还款期限。李文不疑有他,满心感激地收下了银子,认真准备科考。时间飞逝,转眼到了还款之日,李文却因科考失利,无法按时归还欠款。老张便以迅雷不及掩耳之势,将李文告上公堂。面对老张的步步紧逼,李文无力招架,只能含泪认罪。此事传开后,乡邻们都为李文感到惋惜,也对老张的老奸巨滑感到愤慨。老张虽然赚得了钱财,却失去了人心,最终落得个臭名昭著的下场。
C'era una volta, in una pittoresca città del sud della Cina, un mercante di nome Lao Zhang. Noto per la sua natura astuta e scaltra, gli affari di Lao Zhang prosperavano. Durante uno dei suoi viaggi commerciali a nord, incontrò uno studente giovane, Li Wen, che lottava finanziariamente e sperava disperatamente di superare gli esami imperiali per migliorare la sua situazione. Vedendo l'onestà di Li Wen, Lao Zhang, con una dimostrazione di generosità calcolata, prestò a Li Wen una somma considerevole. Tuttavia, manipolò segretamente il contratto di prestito, inserendo termini rigorosi e una scadenza di rimborso rigorosa. Li Wen, ignaro di tutto, accettò con gratitudine il denaro e si preparò diligentemente per gli esami. Il tempo passò, e arrivò la data di rimborso. A causa del suo fallimento negli esami, Li Wen non fu in grado di rimborsare il prestito in tempo. Lao Zhang, cogliendo l'occasione, citò in giudizio Li Wen. Travolto, Li Wen non ebbe altra scelta che ammettere il suo debito. La notizia si diffuse in tutta la città, suscitando simpatia per Li Wen e rabbia per l'inganno di Lao Zhang. Sebbene Lao Zhang avesse guadagnato ricchezza, perse il rispetto della sua comunità e alla fine ottenne una reputazione famigerata.
Usage
作谓语、定语;形容人老练而奸诈狡猾。
Come predicato o attributo; usato per descrivere una persona anziana e astuta.
Examples
-
他老奸巨滑,不可轻信。
tā lǎo jiān jù huá, bù kě qīng xìn。
È molto astuto, non fidarti di lui.
-
此人老奸巨滑,令人防不胜防。
cǐ rén lǎo jiān jù huá, lìng rén fáng bù shèng fáng
Quest'uomo è molto astuto, fai attenzione.