老奸巨滑 lǎo jiān jù huá 교활하고 간사한

Explanation

形容人老练而奸诈狡猾。

경험이 많고 교활한 사람을 묘사합니다.

Origin Story

话说在江南水乡,住着一位年过半百的商人老张,他为人老奸巨滑,生意做得风生水起。他常年游走于各地,买卖绸缎,积累了丰厚的家财。一次,他去北方进货,偶然结识了一位年轻的书生李文,李文家境贫寒,一心想通过科举考试改变命运,却苦于没有盘缠。老张见李文为人老实,便起了歹心,表面上装作慷慨大方,借给李文一笔巨款,实则暗中做了手脚,在借据上加上了许多苛刻的条件,并且约定好还款期限。李文不疑有他,满心感激地收下了银子,认真准备科考。时间飞逝,转眼到了还款之日,李文却因科考失利,无法按时归还欠款。老张便以迅雷不及掩耳之势,将李文告上公堂。面对老张的步步紧逼,李文无力招架,只能含泪认罪。此事传开后,乡邻们都为李文感到惋惜,也对老张的老奸巨滑感到愤慨。老张虽然赚得了钱财,却失去了人心,最终落得个臭名昭著的下场。

huà shuō zài jiāng nán shuǐ xiāng, zhù zhe yī wèi nián guò bàn bǎi de shāng rén lǎo zhāng, tā wéi rén lǎo jiān jù huá, shēng yì zuò de fēng shēng shuǐ qǐ. tā cháng nián yóu zǒu yú gè dì, mǎi mài chóu duàn, jī lěi le fēng hòu de jiā cái. yī cì, tā qù běi fāng jìn huò, ǒu rán jié shí le yī wèi nián qīng de shū shēng lǐ wén, lǐ wén jiā jìng pín hán, yī xīn xiǎng tōng guò kē jǔ kǎo shì gǎi biàn mìng yùn, què kǔ yú méi yǒu pán chán. lǎo zhāng jiàn lǐ wén wéi rén lǎo shí, biàn qǐ le dǎi xīn, biǎo miàn shàng zhuāng zuò kāng kǎi dà fāng, jiè gěi lǐ wén yī bǐ jù kuǎn, shí zé àn zhōng zuò le shǒu jiǎo, zài jiè jù shàng jiā shang le xǔ duō kē kè de tiáo jiàn, bìng qiě yuē dìng hǎo huán kuǎn qī xiàn. lǐ wén bù yí yǒu tā, mǎn xīn gǎnjī de shōu xià le yín zi, rèn zhēn zhǔn bèi kē kǎo. shí jiān fēi shì, zhuǎn yǎn dào le huán kuǎn zhī rì, lǐ wén què yīn kē kǎo shī lì, wú fǎ àn shí guī huán qiàn kuǎn. lǎo zhāng biàn yǐ xùn léi bù jí yǎn ěr zhī shì, jiāng lǐ wén gào shàng gōng táng. miàn duì lǎo zhāng de bù bù jǐn bī, lǐ wén wú lì zhāo jià, zhǐ néng hán lèi rèn zuì. cǐ shì chuán kāi hòu, xiāng lín men dōu wèi lǐ wén gǎn dào wán xī, yě duì lǎo zhāng de lǎo jiān jù huá gǎn dào fèn kǎi. lǎo zhāng suī rán zhuàn dé le qián cái, què shī qù le rén xīn, zuì zhōng luò dé gè chòu míng zhāo zhù de xià chǎng.

옛날 중국 남부의 그림 같은 수향 도시에, 노장이라는 중년 상인이 살았습니다. 교활하고 간사한 성격으로 유명했던 노장은 사업이 번창했습니다. 그는 널리 여행을 하며 비단을 거래하여 상당한 재산을 모았습니다. 북부 무역 여행 중에, 가난하고 과거 시험에 합격하여 자신의 처지를 개선하기를 간절히 바랐던 젊은 학자 리원을 만났습니다. 리원의 정직한 성품을 본 노장은 계산된 관용으로 리원에게 상당한 금액을 빌려주었습니다. 그러나 그는 은밀히 대출 계약을 조작하여 가혹한 조건과 엄격한 상환 기한을 삽입했습니다. 아무것도 의심하지 않고, 리원은 감사하게 돈을 받고 열심히 시험을 준비했습니다. 시간이 흘러 상환일이 왔습니다. 시험에 실패했기 때문에, 리원은 기한 내에 대출금을 상환할 수 없었습니다. 노장은 기회를 잡고 곧 리원을 고소했습니다. 압도된 리원은 빚을 인정하는 것 외에는 방법이 없었습니다. 이 소식은 마을 전체에 퍼져 리원에 대한 동정심과 노장의 사기 행위에 대한 분노를 불러일으켰습니다. 노장은 부를 얻었지만, 지역 사회의 존경심을 잃고 결국 악명 높은 평판을 얻게 되었습니다。

Usage

作谓语、定语;形容人老练而奸诈狡猾。

zuò wèiyǔ, dìngyǔ; xiāóng rén lǎo liàn ér jiān zhà jiǎo huá

술어 또는 정어로 사용됩니다. 경험이 많고 교활한 사람을 묘사합니다.

Examples

  • 他老奸巨滑,不可轻信。

    tā lǎo jiān jù huá, bù kě qīng xìn。

    그는 교활하고 간사해서 믿을 수 없다.

  • 此人老奸巨滑,令人防不胜防。

    cǐ rén lǎo jiān jù huá, lìng rén fáng bù shèng fáng

    이 사람은 교활하고 간사해서 방심할 수 없다.