问心无愧 양심의 가책이 없다
Explanation
指内心坦荡,没有愧疚。
마음이 평화롭고 죄책감이 없다는 것을 의미합니다.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的书生,年轻有为,饱读诗书,一心想为朝廷效力,实现自己的抱负。一日,他参加朝廷的科举考试,他胸有成竹,文思泉涌,挥笔疾书,写下了一篇又一篇饱含深情的文章。考试结束后,他感觉自己发挥很好,问心无愧。然而,令人沮丧的是,他没有高中。李白没有气馁,而是更加努力地学习,最终他凭借自己的才华,在诗歌创作方面取得了巨大的成就,成为了著名的诗仙,流芳百世。他虽然没有实现最初的抱负,但依然问心无愧,因为他在自己的领域里做出了卓越的贡献。
당나라 시대에 이백이라는 학자가 있었습니다. 그는 젊고 재능이 뛰어나고 교육을 잘 받아서 궁궐에 봉사하고 자신의 야망을 실현하기를 간절히 바랐습니다. 어느 날, 그는 과거 시험에 응시했습니다. 자신감에 차 있었고 영감을 받아 깊은 감정이 담긴 수필을 하나씩 써내려갔습니다. 시험이 끝난 후, 그는 기분이 좋았고 양심에 찔리는 것이 없었습니다. 하지만 아쉽게도 시험에 합격하지 못했습니다. 이백은 포기하지 않고 더욱 열심히 공부했습니다. 마침내 그의 재능으로 그는 시에 큰 성공을 거두어 "시선"으로 알려지게 되었습니다. 그의 이름은 역사에 새겨졌고 불멸의 명성을 얻게 되었습니다. 그는 처음의 야망을 실현하지 못했지만 자신의 분야에서 탁월한 공헌을 했기 때문에 깨끗한 양심으로 삶을 돌아볼 수 있었습니다.
Usage
形容内心坦然,毫无愧疚。
내면의 평화와 죄책감의 부재를 나타냅니다.
Examples
-
他一生光明磊落,问心无愧。
ta yisheng guangming leiluo, wenxin wu kui
그는 일생을 정정당당하게 살았고, 양심에 가책이 없다.
-
对得起自己的良心,问心无愧
duideqi ziji de liangxin, wenxin wu kui
양심에 가책이 없다. 감출 것이 없다