问心无愧 чистая совесть
Explanation
指内心坦荡,没有愧疚。
Это значит, что сердце человека спокойно, без чувства вины.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的书生,年轻有为,饱读诗书,一心想为朝廷效力,实现自己的抱负。一日,他参加朝廷的科举考试,他胸有成竹,文思泉涌,挥笔疾书,写下了一篇又一篇饱含深情的文章。考试结束后,他感觉自己发挥很好,问心无愧。然而,令人沮丧的是,他没有高中。李白没有气馁,而是更加努力地学习,最终他凭借自己的才华,在诗歌创作方面取得了巨大的成就,成为了著名的诗仙,流芳百世。他虽然没有实现最初的抱负,但依然问心无愧,因为他在自己的领域里做出了卓越的贡献。
Говорят, что во времена династии Тан жил ученый по имени Ли Бай, молодой, талантливый и хорошо образованный. Он хотел служить при дворе и реализовать свои амбиции. Однажды он принял участие в императорском экзамене; уверенный в себе и вдохновленный, он написал один за другим проникнутые глубокими чувствами эссе. После экзамена он чувствовал себя хорошо и имел чистую совесть. Однако, к его разочарованию, он не сдал экзамен. Ли Бай не сдался, а учился еще усерднее. В конце концов, благодаря своему таланту, он добился больших успехов в поэзии и стал знаменитым "Бессмертным поэтом", имя которого живет в истории. Хотя он и не осуществил свою первоначальную амбицию, он все еще мог оглянуться на свою жизнь с чистой совестью, поскольку внес выдающийся вклад в своей области.
Usage
形容内心坦然,毫无愧疚。
Описывает внутренний покой и отсутствие чувства вины.
Examples
-
他一生光明磊落,问心无愧。
ta yisheng guangming leiluo, wenxin wu kui
Он прожил чистую жизнь и спокоен за свою совесть.
-
对得起自己的良心,问心无愧
duideqi ziji de liangxin, wenxin wu kui
Его совесть чиста; ему нечего скрывать