问心有愧 양심의 가책을 느끼다
Explanation
指做了对不起人的事,心里感到不安。
자신이 한 행동에 대해 죄책감을 느끼는 것.
Origin Story
从小在山村长大的小明,性格淳朴善良。一次,他进城打工,在工地上捡到一个钱包,里面装着厚厚的一沓钞票和一张身份证。小明看着钱包,心里充满了矛盾。他知道,这是别人的血汗钱,拿了就是昧着良心,问心有愧。可是,他每月微薄的工资,根本不够家用,家里的老母亲还等着他寄钱回去治病呢。他犹豫再三,最终还是决定把钱包交给工地的负责人。当他把钱包交给负责人的那一刻,心里一块石头落了地,虽然生活依然拮据,但他问心无愧,坦然面对生活的挑战。
산골에서 자란 명이는 순박하고 친절한 성격이었다. 어느 날, 그는 도시에서 일을 하러 나갔다가 공사장에서 지갑을 주웠다. 안에는 두툼한 현금 다발과 신분증이 들어 있었다. 명이는 지갑을 보며 마음속으로 갈등을 겪었다. 그것은 다른 사람의 땀과 눈물의 결정체라는 것을 알았기에, 그걸 갖는 것은 부정직한 일이며 양심에 찔리는 일이라는 것을 깨달았다. 하지만 그의 매달 적은 월급으로는 가계를 유지하기도 힘들었고, 시골에 있는 늙은 어머니의 치료비도 필요했다. 그는 여러 번 고민한 끝에, 결국 지갑을 공사장 책임자에게 넘겨주기로 결정했다. 지갑을 건넨 순간, 그의 가슴 속 답답함이 풀렸다. 삶은 여전히 고달팠지만, 그는 청렴결백한 마음으로 인생의 시련에 침착하게 맞서 나갔다.
Usage
用于形容做了亏心事后,内心感到不安、悔恨。
잘못을 저지른 후 불안하고 후회하는 마음을 나타낼 때 사용된다.
Examples
-
他做了亏心事,问心有愧,脸上露出了不安的神色。
tā zuò le kuī xīn shì, wèn xīn yǒu kuì, liǎn shang lù chū le bù'ān de shén sè
그는 잘못을 저질러 죄책감을 느꼈고, 얼굴에 불안한 표정이 드러났다.
-
考试作弊被发现后,他问心有愧,后悔莫及。
kǎoshì zuòbì bèi fāxiàn hòu, tā wèn xīn yǒu kuì, hòuhuǐ mòjí
시험에서 부정행위를 하다 발각된 후, 그는 죄책감을 느껴 깊이 후회했다.
-
明知理亏,他却强词夺理,问心有愧,终究逃不过良心的谴责。
míng zhī lǐ kuī, tā què qiángcíduólǐ, wèn xīn yǒu kuì, zhōngjiū táobùguò liángxīn de qiǎnzé
자신이 잘못했다는 것을 알면서도, 그는 고집스럽게 주장했지만, 양심의 가책을 느껴 결국 양심의 비난을 피할 수 없었다。