问心有愧 Gewissensbisse haben
Explanation
指做了对不起人的事,心里感到不安。
Bezieht sich auf das Gefühl der Schuld und des Unbehagens, nachdem man etwas getan hat, das anderen schadet.
Origin Story
从小在山村长大的小明,性格淳朴善良。一次,他进城打工,在工地上捡到一个钱包,里面装着厚厚的一沓钞票和一张身份证。小明看着钱包,心里充满了矛盾。他知道,这是别人的血汗钱,拿了就是昧着良心,问心有愧。可是,他每月微薄的工资,根本不够家用,家里的老母亲还等着他寄钱回去治病呢。他犹豫再三,最终还是决定把钱包交给工地的负责人。当他把钱包交给负责人的那一刻,心里一块石头落了地,虽然生活依然拮据,但他问心无愧,坦然面对生活的挑战。
Der in einem kleinen Dorf aufgewachsene Ming war ein einfacher und guter Mensch. Eines Tages fand er auf einer Baustelle in der Stadt eine Brieftasche mit einem dicken Bündel Geld und einem Ausweis. Ming war zerrissen. Er wusste, dass es das sauer verdiente Geld anderer war und es wäre gewissenlos, es zu behalten. Er würde ein schlechtes Gewissen haben. Aber sein bescheidenes Gehalt reichte kaum für seinen Lebensunterhalt, und seine alte Mutter wartete auf sein Geld, um sich behandeln zu lassen. Nach langem Zögern gab er die Brieftasche schließlich dem Bauleiter. In dem Moment, als er die Brieftasche abgab, fiel ihm ein Stein vom Herzen. Obwohl sein Leben weiterhin knapp war, hatte er ein reines Gewissen und blickte den Herausforderungen des Lebens ruhig entgegen.
Usage
用于形容做了亏心事后,内心感到不安、悔恨。
Wird verwendet, um zu beschreiben, dass man sich nach einer schlechten Tat unwohl und reuevoll fühlt.
Examples
-
他做了亏心事,问心有愧,脸上露出了不安的神色。
tā zuò le kuī xīn shì, wèn xīn yǒu kuì, liǎn shang lù chū le bù'ān de shén sè
Er hatte ein schlechtes Gewissen, nachdem er etwas Falsches getan hatte.
-
考试作弊被发现后,他问心有愧,后悔莫及。
kǎoshì zuòbì bèi fāxiàn hòu, tā wèn xīn yǒu kuì, hòuhuǐ mòjí
Nachdem er beim Test geschummelt hatte, hatte er ein schlechtes Gewissen und bereute es sehr.
-
明知理亏,他却强词夺理,问心有愧,终究逃不过良心的谴责。
míng zhī lǐ kuī, tā què qiángcíduólǐ, wèn xīn yǒu kuì, zhōngjiū táobùguò liángxīn de qiǎnzé
Obwohl er wusste, dass er im Unrecht war, argumentierte er hartnäckig, hatte aber ein schlechtes Gewissen und konnte der Verurteilung seines Gewissens nicht entkommen