风雪交加 풍설
Explanation
风雪交加是指风和雪同时猛烈地来临,形容天气恶劣。
바람과 눈이 동시에 거세게 몰아치는 것을 의미하며, 험악한 날씨를 묘사한다.
Origin Story
凛冬时节,北风呼啸,鹅毛大雪纷纷扬扬地飘落。山路崎岖,一行商队艰难地前行,风雪交加,寒风如刀,肆虐地刮在他们的脸上,冰冷刺骨。他们裹紧了身上的蓑衣,却依然抵挡不住刺骨的寒意。老马,队伍里最年长的马匹,嘶鸣着,它的四蹄已经踏空了好几次,险些摔倒。领头的车夫紧握缰绳,眉头紧锁。这时,一位年轻的商队成员,名叫阿力,他看到老马吃力,主动上前帮忙,为老马披上厚厚的棉被,又用他自己的身体为老马挡风,直到一行人成功越过山口,风雪才渐渐减弱。
혹한의 겨울, 북풍이 휘몰아치고, 눈보라가 맹렬하게 쏟아진다. 산길은 험준하고, 행상 대열은 고생스럽게 나아간다. 풍설이 몰아치고, 매서운 바람은 칼날처럼 얼굴을 할퀴며, 뼈를 에는 듯한 추위였다. 그들은 옷을 단단히 여미었지만, 뼈를 시리는 추위를 막을 수 없었다. 늙은 말, 대열에서 가장 나이 많은 말이 울부짖는다. 발굽이 여러 번 허공을 차고, 넘어질 뻔한다. 선두의 마부는 꽉 잡은 고삐를 놓지 않고, 눈살을 찌푸린다. 그때, 젊은 대원 알리는 늙은 말이 고통스러워하는 것을 보고, 나서서 도와주고, 두꺼운 담요로 늙은 말을 감싸고, 자신의 몸으로 바람을 막아준다. 일행이 산을 넘었을 때, 풍설은 점차 잦아들었다.
Usage
风雪交加通常用来描写天气状况,也可以用来比喻事情的复杂和艰难。
풍설은 보통 날씨 상황을 묘사하는 데 사용되지만, 일의 복잡함과 어려움을 비유할 때에도 사용될 수 있다.
Examples
-
风雪交加的夜晚,我们被困在了山里。
fēng xuě jiāo jiā de yè wǎn, wǒmen bèi kùn zài le shān lǐ.
풍설이 몰아치는 밤, 우리는 산 속에 갇혔다.
-
这场风雪交加,让交通完全瘫痪了。
zhè chǎng fēng xuě jiāo jiā, ràng jiāo tōng wán quán tān huàn le。
이번 풍설로 인해 교통이 완전히 마비되었다.