加料要求 재료 요청
대화
대화 1
中文
顾客:你好,我想点一份麻辣香锅,但是能不能不要香菜,多放点辣椒?
商家:好的,没问题,我们帮你备注一下,不要香菜,多放辣椒。
顾客:谢谢!
商家:不客气,还有什么其他的要求吗?
顾客:没有了,谢谢。
拼音
Korean
손님: 안녕하세요. 마라샹궈를 시키려고 하는데, 고수는 빼고 고추를 더 넣어주시면 안 될까요?
주인: 네, 괜찮습니다. 고수 빼고, 고추 더 넣는다고 적어놓겠습니다.
손님: 감사합니다!
주인: 천만에요. 다른 요청사항 있으세요?
손님: 없어요, 감사합니다.
자주 사용하는 표현
不要香菜
고수 빼고
多放辣椒
고추 더 넣고
加点什么
뭔가 추가
문화 배경
中文
在中国的餐饮文化中,顾客可以根据自己的口味自由地要求商家调整菜品的配料。这是一种非常普遍的做法,商家通常会很乐意满足顾客的合理要求。
拼音
Korean
중국 음식 문화에서는 고객이 재료 조정을 요청하여 요리를 맞춤 설정하는 것이 일반적입니다. 식당은 일반적으로 합리적인 요청에 대해 수용적입니다.
In China's food culture, customers can freely ask for adjustments to the ingredients of their dishes. This is very common, and sellers are usually happy to meet reasonable requests.
고급 표현
中文
如果您需要对菜品的口味进行更细致的调整,可以使用更高级的表达,例如:‘请您稍微少放一点盐,多放一点糖,谢谢’;‘这道菜能不能做成微辣的,谢谢’。
拼音
Korean
요리의 맛을 더욱 세밀하게 조절해야 하는 경우, 더욱 고급스러운 표현을 사용할 수 있습니다. 예를 들어, '소금은 조금 덜 넣고 설탕은 조금 더 넣어주세요, 감사합니다.' 또는 '이 요리는 살짝 매콤하게 해주시면 안 될까요, 감사합니다.'와 같이 표현할 수 있습니다.
문화적 금기
中文
避免使用过于强硬或不礼貌的语气,例如直接命令式的语句。注意保持礼貌和尊重,这在中国的文化中非常重要。
拼音
Bìmiǎn shǐyòng guòyú qiángyìng huò bù lǐmào de yǔqì, lìrú zhíjiē mìnglìngshì de yǔjù. Zhùyì bǎochí lǐmào hé zūnzhòng, zhè zài zhōngguó de wénhuà zhōng fēicháng zhòngyào.
Korean
지나치게 강하거나 무례한 어조, 예를 들어 명령적인 문장은 피하십시오. 예의와 존중을 유지하는 것은 중국 문화에서 매우 중요합니다.사용 키 포인트
中文
点餐时,顾客可以根据自身口味和喜好,提出加料或减料的要求。商家一般都会满足顾客的合理要求,但有时也需要根据实际情况进行协调。
拼音
Korean
주문 시 고객은 자신의 취향과 선호도에 따라 재료를 추가하거나 제거할 것을 요청할 수 있습니다. 식당은 일반적으로 고객의 합리적인 요청을 충족하지만, 때로는 실제 상황에 따라 타협이 필요한 경우도 있습니다.연습 힌트
中文
多练习不同类型的加料要求表达,例如:‘要多放点醋’;‘不要放葱’;‘稍微少放点盐’。
拼音
Korean
다양한 종류의 재료 추가 및 제거 요청 표현을 연습하십시오. 예를 들어, '식초를 더 넣어 주세요', '파는 넣지 말아 주세요', '소금을 조금 덜 넣어 주세요' 와 같이 연습할 수 있습니다.