加料要求 Kahilingan sa sangkap jiā liào yāoqiú

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

顾客:你好,我想点一份麻辣香锅,但是能不能不要香菜,多放点辣椒?
商家:好的,没问题,我们帮你备注一下,不要香菜,多放辣椒。
顾客:谢谢!
商家:不客气,还有什么其他的要求吗?
顾客:没有了,谢谢。

拼音

Gùkè: Nínhǎo, wǒ xiǎng diǎn yī fèn má là xiāng guō, dàn shì néng bùnéng bù yào xiāngcài, duō fàng diǎn làjiāo?
Shāngjiā: Hǎode, méi wèntí, wǒmen bāng nǐ bēizhù yīxià, bù yào xiāngcài, duō fàng làjiāo.
Gùkè: Xièxie!
Shāngjiā: Bù kèqì, hái yǒu shénme qítā de yāoqiú ma?
Gùkè: Méiyǒule, xièxie.

Thai

Customer: Kumusta, gusto kong mag-order ng Mala Xiang Guo, pero pwede bang walang coriander at dagdagan ang sili?
Tindera: Sige, walang problema. Isusulat namin: walang coriander, extra sili.
Customer: Salamat!
Tindera: Walang anuman. May iba pa ba?
Customer: Wala na, salamat.

Mga Karaniwang Mga Salita

不要香菜

bù yào xiāngcài

Walang coriander

多放辣椒

duō fàng làjiāo

Extra sili

加点什么

jiā diǎn shénme

Magdagdag ng kahit ano

Kultura

中文

在中国的餐饮文化中,顾客可以根据自己的口味自由地要求商家调整菜品的配料。这是一种非常普遍的做法,商家通常会很乐意满足顾客的合理要求。

拼音

Zài zhōngguó de cānyǐn wénhuà zhōng, gùkè kěyǐ gēnjù zìjǐ de kǒuwèi zìyóu de yāoqiú shāngjiā tiáozhěng cài pǐn de pèiliào. Zhè shì yī zhǒng fēicháng pǔbiàn de zuòfǎ, shāngjiā tōngcháng huì hěn lèyì mǎnzú gùkè de hélǐ yāoqiú。

Thai

Sa kulturang pagkain ng Tsina, karaniwan para sa mga customer na i-customize ang kanilang mga pagkain sa pamamagitan ng pagre-request ng mga adjustment sa mga sangkap. Ang mga restaurant ay karaniwang tumutugon sa mga makatwirang kahilingan.

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

如果您需要对菜品的口味进行更细致的调整,可以使用更高级的表达,例如:‘请您稍微少放一点盐,多放一点糖,谢谢’;‘这道菜能不能做成微辣的,谢谢’。

拼音

Rúguǒ nính xūyào duì cài pǐn de kǒuwèi jìnxíng gèng xìzhì de tiáozhěng, kěyǐ shǐyòng gèng gāojí de biǎodá, lìrú: ‘qǐng nín shāowēi shǎo fàng yīdiǎn yán, duō fàng yīdiǎn táng, xièxie’;‘zhè dào cài néng bùnéng zuò chéng wēi là de, xièxie’。

Thai

Kung kailangan mong gumawa ng mas tiyak na mga pagsasaayos sa lasa ng pagkain, maaari kang gumamit ng mas advanced na mga expression, halimbawa: 'Pakilagyan ng kaunti pang asin at kaunti pang asukal, salamat.'; 'Pwede bang gawing medyo maanghang ang ulam na ito, please?'

Mga Kultura ng Paglabag

中文

避免使用过于强硬或不礼貌的语气,例如直接命令式的语句。注意保持礼貌和尊重,这在中国的文化中非常重要。

拼音

Bìmiǎn shǐyòng guòyú qiángyìng huò bù lǐmào de yǔqì, lìrú zhíjiē mìnglìngshì de yǔjù. Zhùyì bǎochí lǐmào hé zūnzhòng, zhè zài zhōngguó de wénhuà zhōng fēicháng zhòngyào.

Thai

Iwasan ang paggamit ng masyadong matapang o bastos na pananalita, tulad ng mga pangungusap na parang direktang utos. Tandaan na maging magalang at magalang, napakahalaga nito sa kulturang Tsino.

Mga Key Points

中文

点餐时,顾客可以根据自身口味和喜好,提出加料或减料的要求。商家一般都会满足顾客的合理要求,但有时也需要根据实际情况进行协调。

拼音

Diǎncān shí, gùkè kěyǐ gēnjù zìshēn kǒuwèi hé xǐhào, tíchū jiāliào huò jiǎnliào de yāoqiú. Shāngjiā yìbān dōu huì mǎnzú gùkè de hélǐ yāoqiú, dàn yǒushí yě xūyào gēnjù shíjì qíngkuàng jìnxíng xiétiáo.

Thai

Kapag nag-oorder, maaaring humiling ang mga customer ng pagdaragdag o pagtanggal ng mga sangkap batay sa kanilang sariling panlasa at kagustuhan. Karaniwang tinutugunan ng mga restaurant ang mga makatwirang kahilingan ng mga customer, ngunit kung minsan ay kinakailangan ding gumawa ng mga pagsasaayos batay sa aktwal na sitwasyon.

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

多练习不同类型的加料要求表达,例如:‘要多放点醋’;‘不要放葱’;‘稍微少放点盐’。

拼音

Duō liànxí bùtóng lèixíng de jiāliào yāoqiú biǎodá, lìrú: ‘yào duō fàng diǎn cù’;‘bù yào fàng cōng’;‘shāowēi shǎo fàng diǎn yán’。

Thai

Magsanay sa pagpapahayag ng iba't ibang uri ng mga kahilingan sa sangkap, halimbawa: 'Magdagdag ng higit pang suka'; 'Huwag magdagdag ng sibuyas'; 'Magdagdag ng kaunti pang asin'.