国色天香 guó sè tiān xiāng
Explanation
原指牡丹花色香俱佳,后多用来形容女子容貌美丽,气质高雅。
Pada asalnya merujuk kepada keindahan dan keharuman bunga peony, tetapi kini sering digunakan untuk menggambarkan rupa wanita yang cantik dan keperibadian yang anggun.
Origin Story
唐朝时期,唐明皇李隆基游览御花园,被牡丹的美丽深深吸引。他赞叹道:‘此花国色天香!’从此,‘国色天香’就用来形容女子美貌绝伦,气质高雅。后来,这个词语也用来形容其他事物美好的景象,比如,国色天香的景色,国色天香的美食等。然而,这个词语最常用的场景还是用来形容女性的美丽,并常与倾国倾城、沉鱼落雁等词语连用,以增强表达效果。 传说中,唐玄宗李隆基与杨贵妃在花园赏花时,杨贵妃看到一株盛开的牡丹,不禁赞叹其美丽,并说此花当属国色天香。之后,唐玄宗便将这株牡丹命名为‘国色天香’,从此这株牡丹便成为后世传颂的经典之花。
Semasa Dinasti Tang, Maharaja Xuanzong melawat taman istana dan terpukau dengan keindahan bunga peony. Baginda berseru, “Bunga ini mempunyai kecantikan dan keharuman yang luar biasa!” Sejak itu, ‘guó sè tiān xiāng’ telah digunakan untuk menggambarkan kecantikan dan keperibadian anggun seorang wanita.
Usage
用于形容女子容貌美丽,气质高雅。
Digunakan untuk menggambarkan rupa wanita yang cantik dan keperibadian yang anggun.
Examples
-
她长得国色天香,倾国倾城。
tā zhǎng de guó sè tiān xiāng, qīng guó qīng chéng
Dia sangat cantik.
-
这盆牡丹花,国色天香,美极了!
zhè pén mǔdān huā, guó sè tiān xiāng, měi jí le
Bunga peony ini sangat cantik!