国色天香 cor da nação, fragrância do céu
Explanation
原指牡丹花色香俱佳,后多用来形容女子容貌美丽,气质高雅。
Originalmente se referia à beleza e fragrância da peônia, mas agora é frequentemente usado para descrever a aparência bonita e o temperamento elegante de uma mulher.
Origin Story
唐朝时期,唐明皇李隆基游览御花园,被牡丹的美丽深深吸引。他赞叹道:‘此花国色天香!’从此,‘国色天香’就用来形容女子美貌绝伦,气质高雅。后来,这个词语也用来形容其他事物美好的景象,比如,国色天香的景色,国色天香的美食等。然而,这个词语最常用的场景还是用来形容女性的美丽,并常与倾国倾城、沉鱼落雁等词语连用,以增强表达效果。 传说中,唐玄宗李隆基与杨贵妃在花园赏花时,杨贵妃看到一株盛开的牡丹,不禁赞叹其美丽,并说此花当属国色天香。之后,唐玄宗便将这株牡丹命名为‘国色天香’,从此这株牡丹便成为后世传颂的经典之花。
Durante a dinastia Tang, o Imperador Xuanzong visitou o jardim imperial e ficou cativado pela beleza de uma peônia. Exclamou: "Esta flor é de beleza e fragrância excepcionais!" Desde então, "guó sè tiān xiāng" tem sido usado para descrever a beleza incomparável e a postura elegante de uma mulher.
Usage
用于形容女子容貌美丽,气质高雅。
Usado para descrever a aparência bonita e o temperamento elegante de uma mulher.
Examples
-
她长得国色天香,倾国倾城。
tā zhǎng de guó sè tiān xiāng, qīng guó qīng chéng
Ela é incrivelmente bonita.
-
这盆牡丹花,国色天香,美极了!
zhè pén mǔdān huā, guó sè tiān xiāng, měi jí le
Esta peônia é incrivelmente bonita!